回答(3)
1.
2006-07-21 13:32:37

しらふじゃ言えないんですよ。興奮状態だから勇気出せた。たぶんw
2.
2006-07-21 17:42:07

「危機的状況で、電話で長々と話せるなんて余裕だな!」と思ったからみたいですが…。
でも、ハリウッドの映画も似たようなもんじゃないかなぁ…。
でも、ハリウッドの映画も似たようなもんじゃないかなぁ…。
回答レベル : 回答
タイタニックの感動的なシーンでそういえば笑いました^^;
3.
2006-07-22 09:13:58

ニューヨーク・アジア映画祭で「LIMIT OF LOVE 海猿」が上映された時、携帯電話でプロポーズの感動的シーンでアメリカ人が爆笑したという話ですね。
思いつめてこういう場面で、しかも携帯電話でプロポーズしたのでアメリカ人は爆笑したのでしょう。アメリカなら相手をデートに誘い、相手の目を見ながらプロポーズするので、(アメリカ人には思いもよらない)日本人の思いつめた気持ちと動作が爆笑を誘ったものと思います。
しかし違いばかりでなく、共通の感じ方も意外と多いものです。以前、こちらの映画館で「Shall we dance」を見ましたが、平凡なサラリーマンがツンとすましたダンサーの女性に思いを寄せ、もじもじしながらダンスを習うところなどアメリカ人にもよく分かるようで皆クスクスと笑っていました。一方、竹中直人の大胆なダンスには一様に爆笑でした。
ところで、「海猿」では、英語訳は字幕だったのでしょうか、それとも直に英語だったのでしょうか?「Shall we dance」では字幕だったのですが、映画を見ているとまず日本人の自分がまず笑い声を立て、続いてアメリカ人観客という具合でした。いつもと反対で優越感を感じました。
思いつめてこういう場面で、しかも携帯電話でプロポーズしたのでアメリカ人は爆笑したのでしょう。アメリカなら相手をデートに誘い、相手の目を見ながらプロポーズするので、(アメリカ人には思いもよらない)日本人の思いつめた気持ちと動作が爆笑を誘ったものと思います。
しかし違いばかりでなく、共通の感じ方も意外と多いものです。以前、こちらの映画館で「Shall we dance」を見ましたが、平凡なサラリーマンがツンとすましたダンサーの女性に思いを寄せ、もじもじしながらダンスを習うところなどアメリカ人にもよく分かるようで皆クスクスと笑っていました。一方、竹中直人の大胆なダンスには一様に爆笑でした。
ところで、「海猿」では、英語訳は字幕だったのでしょうか、それとも直に英語だったのでしょうか?「Shall we dance」では字幕だったのですが、映画を見ているとまず日本人の自分がまず笑い声を立て、続いてアメリカ人観客という具合でした。いつもと反対で優越感を感じました。
自信度 : 自信あり 回答レベル : 回答
映画ならいいけど、実際にそういう告白して相手に爆笑されたらショックだと思った。。。愛の告白もなかなか大変ですね^^;
Ads By Google
コメント(1)
#1. G-JIBU
2006-07-23 03:26:30
まじかる☆スフィーさん、ベターありがとうございます。
感動シーンでも、それを笑う感覚はある意味で大事なのでしょうね。
突っ込みという感じでw


