「ビッグ」or「ビック」?
英語で大きいは、bigですよね。これをカタカナ読みすると、「ビッグ」か「ビック」どっちですか?
「ビッグ」だと思うのですが。。。(*`・ω・)ゞデシ
回答(10)
8.

実際ビッグって言わないと間違いになります。
ビッグサイズとか・・・
ビックって「ビックカメラ」とかに使いますね。あれは『bic』ですからね?何故あんな名前かわかりません。私も最初は「ビッグカメラ」と勘違いしていましたし。
こういう日本語、英語それぞれの単語のギャップはこれだけには留まりません。人間ドックのドックとドッグフードのドッグ。これも『ドックフード』なんて言ってる人が意外に多いのが事実です。あとはpopの前述どおりバックとバッグですね。かばんと後退じゃあまりにもかけ離れています。
それもこれも明治以降に様々な言語が入ってきて、その時現地の人が聞いた発音がそのまま残っていたりしますので(アメリカンを聞き間違えたメリケンなど)、なかなか直しにくいのかも知れませんが、やはり発音って大事ですよね~。
ということは、
♪ビ~ックビックビックビックカメラ
と言っているんですね☆
例もつけてなかなかの回答だったと思ったので、また、popと呼び捨てなので(笑)、デジタルさんにベストを差し上げます\(◎o◎)/エッ!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
カタカナにしてから読み上げるなら「ビッグ」です。
日本語は基本的に母音がつくため外国語の母音の付かない
音を表現をカタカナ表記するときウ段で表現している。
英語のbigのカタカナ表記はビッグであるが、
英語のbigの発音はビッグにもビックにもならない。
そもそも日本語にない音なので、
単語としてではなくカタカナを読み上げているという
ケースでもない限り「正しい日本語読み」は論じにくい。
英語のbigは形容詞なので、ほとんどの場合後ろに
別の単語が続きます。gはほぼ発音されないので
音的にはビックに近い気がします。
日本語にも前後関係で表記と読み方が代わるものはあり、
「おお」は「おう」と発音するケースがあります。
この類で元が英語のgだった「グ」が、
英語でほとんど発音されないようなケースで
「ク」に読み替える方が自然な日本語と
いえるのではないでしょうか?
10.
「g」はちゃんと発音します。ちゃんと「ぐ」が聞こえるので
ビッグです。
年配人は、いいにくいかして
いいやすいようにかえるひとがいます
ティーシャツをテーシャツとか
ドッグをドックとか
バッグをバックとか
でもこの質問は間違いなく「ぐ」です
しっかり「g」を発音します。
コメント(8)
濁音に続く「ッ」という促音の後のウの濁音、特に「グ」は
日本語では言いにくいから「ク」に流れがちなのではないでしょうか。
もともと日本語にない並びなので。
pigは、ピッグですよね~
ピックだと、pickになってしまう。
「ドッグフード」dog food も気合いを入れて言わないと「ドックフード」になりがちですし、「ドックフード」として世間で通用している節もありますよね。
バッグ バック
>>4
そうなのです。
ゼンゼン違う意味なのに使っている人がいますよね。バッグをバックって言うとゼンゼン違うものになっちゃいます。ってことを言いたかったのですが
言葉足らずでした。。ゴメンナサイ。
みなさんも回答どうもありがとうございました。
こんなに回答してくれるとは思ってなかったです…(T_T)
ありがとうございました☆
ベストありがとうございます!
でもこういう単語一つとっても、議論していくのは面白いですね。これからもこういうネタがありましたら参加させてくださいね。
呼び捨てに気付いたのは投稿した後でした・・・
なんて生意気なんでしょうね、私(笑)
これは完全なるミスですんで、お気になさらず・・・(汗)



