解決済

英語で自分の名前を言うとき、苗字か名前のどちらが前だと正しいのでしょうか?

My name is コムロ テツヤ.

なのか、

My name is テツヤ コムロ.


どちらが正しいのですか?
もしかして、どちらが正しいというものでもないというのなら、
どちらのほうがアメリカ圏で一般的に使われているのか教えてください。
よろしくおねがいします<(_ _)>ペコ

(勝手にコムロさんの名前を使ってすいませんでした、コムロさん)

2006-07-30 10:04の質問
英語  苗字  名前  正しい    
英語
英語 の情報はこちらです
www.sourcenext.com/products/tokutan2/
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
Ads By Google

回答(9)

3.

2006-07-30 10:23:51ベスト
 もちろん、「My name is Tetsuya Komuro」が正しいです。

どうしてと聞かれても、西洋ではこれが習慣だからとしか言いようがありません。

この自己紹介を聞いて、相手は「I am glad to meet you,Testuya」と言います。そう、相手は名前をファースト・ネームのTetsuyaで覚えます。ファミリーネームのKomuroはTetsuyaが二人いる場合の区別のためにあるようなもので、Tetsuyaが一人しかいなければすぐ忘れられてしまうでしょう。

自己紹介する側がどうしてもファミリーネームを覚えてほしいとか、ファーストネームで呼んでもらいたくない場合は
「My name is Komuro」と言ってもいいです。そうすれば相手はKomuroで呼んでくれます。
回答レベル : 回答

よくわかりました。名前が先が正しいんですね☆
アメリカに行ったときは気をつけます。

アメリカについての質問で、回答してくれたusaさんとで、アメリカ=usaということで、usaさんにベストを差し上げます☆
では。。。^^

1.

2006-07-30 10:17:59
アメリカ圏というのが良くわかりませんが、
My name is テツヤ コムロ.で良いと思いますよ。

誤解されたくない場合は「テツヤ is my first name.」などと
どちらが名字で名前かの説明を付け加えれば良いでしょう。

ところで、中国人の場合は名字と名前の順序を英語表記の場合も
逆にしないことが多いですね。
中国の「温 家宝」首相はそのまま「Wen Jiabao」とします。
回答レベル : 回答

2.

2006-07-30 10:22:50ベター
Hi ! Please to meet you.
My name is TETSUYA . TE-TSU-YA KO-MU-RO
Please call me TETSU. HA HA HA !
What do I call you ?

Tomo Kahara?

Oh ! I'm grad to see you !

偶然が~重なり続けて 道ができてゆくゥゥ~♪

4.

2006-07-30 11:28:05
英語圏では、名前―苗字の順に言うので、日本人も、「郷に入っては郷に従え」ということで、「テツヤ コムロ」と言おう、というのが、日本における英語教育の姿勢であり続けました。しかし、5年ぐらい前、NHKのニュースで聞いたことがありますが、これからは、日本の(苗字―名前の順で言うという)慣習を国際的に知ってもらうことも重要だというような理由から、これからの英語教育では「コムロ テツヤ」と言うことにしよう、という方向転換がなされたようです。もともと中国人や韓国人の名前は、英語表記でも「Mao Te-tong」のようであって、「Te-tong Mao」と表記されることは、まずありません。
 おそらく、今の学校の英語教育では、「My name is Komuro Tetsuya.」みたいに教えているのではないかと思います。
 どちらでも、間違っているというのではないです。状況に応じて使い分けるのもいいかもしれません。日常では「コムロ テツヤ」と言う。自分の名前が何かのインデックスに登録される場合などに、苗字と名前を逆に認識されるおそれがあると思う場合は「テツヤ コムロ」と表記するとか。

5.

2006-07-30 11:37:42
どっちでもいいんじゃないでしょうか?でもアメリカとかだと、名前が先のほうが自然かも。

6.

2006-07-30 12:11:06
 アメリカ圏は英語圏と理解しますが、テツヤコムロだと思います。ただし、英語圏でも コムロ、テツヤとカンマを間を入れることで逆転できると聞いたことがあります。学校の名簿なんかはそうするんじゃないでしょうか? ようするに、習慣や必要上の話です。
 正しい・正しくないという判断は、おそらく無いと思います。国際的には、名前・性の順ですが、性・名前でも混乱がなければいいわけです。韓国と日本は相互に相手の発音に従うようになっています。ですから、ローマ字表記でも性・名となっています。中国の場合は、自国独自の発音で相互に行うことになっています。その場合でも、性・名 の順です。互いに、そういう習慣ですから。
ようするに、相手に誤解を与えないように、相手の習慣を知っておくことが必要なわけです。後、自分の主張を通したい場合は、それが説明できる語学力があればいいんだと思います。
 これで、答えになっていればいいのですが。

7.

2006-07-30 12:26:19
My name is ~って言ってる時点でテツヤ コムロにならないと変ですよね。英語ですもん。

8.

2006-07-30 14:18:01
僕のアメリカ経験では
名 いえやす 
姓 とくがわ
でした。
アメリカでは ファミリーネームが真ん中にきます。
例えば ジョン フイッツジェラルド ケネディ とか。
     J    F          K    になります。
自信度 : 自信なし 回答レベル : 回答

9.

2006-07-30 16:43:03
個人的には姓+名の順に書いてます。
英会話はやってないのでなんとも・・・。
Ads By Google

コメント(10)

2006-07-30 10:24:12

アメリカ圏⇒英語圏 でした<(_ _)>ペコ

#2.  aldi
2006-07-30 11:50:14

>>#1 キャンディさん
了解です。
さて、英語圏の報道では、例えば、小泉首相については
「ジュンイチロウ コイズミ」と必ず欧米式で紹介されますので、
氏名の順序が日本語の場合とは逆になっています。
ご参考まで。

#3.  aldi
2006-07-30 14:50:08

>>8 ひまな素浪人さん
英語でファミリーネームと言った場合は日本で言う氏、名字に当たりますので「ケネディ」が名字になり、最後に並びます。
故ケネディ大統領の例で言えば真ん中はミドルネームです。

歴代米大統領のミドルネームについて、ご参考まで。
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_United_States...

2006-07-30 15:18:14

どちらが正しい、ということはないですが、一般には苗字は後なので、苗字を先にした場合は、説明が必要かもしれません。

明治時代の間違ったグローバル化で、苗字を後ろに書く習慣が定着したようですが、国内と国外で順番を変えるのはナンセンスなので、苗字を前に書いた方がいいのではないか、という議論もあるようで、国語審議会の2000年の答申↓に載ってます。
http://www.mext.go.jp/b_menu/shingi/12/kokugo/tous...

論文のリファレンスでは、英文誌でも苗字を先に書いて、苗字のアルファベット順で並べる学会もあります。

2006-07-30 16:16:46

キャンディさんの場合は、
「My name is ディ キャン」となります。

カテゴリが「英語」なのでこちらに投稿しました。

2006-07-30 16:19:50

キャンディさんの場合は、アルファベット表記すると、ナレッジのみなさんが混乱しますw

2006-07-31 19:29:11

>>#5
誰かが、もしかしてそういうこと言ってくるんじゃないかと密かに思ってましたよ…笑!
宇宙さんやってくれましたね(>_<)w

2006-07-31 19:29:55

>>#6
「candy」って名前の人もいますね。。。\(◎o◎)/

#9.  usa
2006-07-31 21:04:40

ベストありがとうございました。

#10.  horsefly
2006-07-31 21:12:15

>>#4
英語だからといって、自分の名前の順序を変えるのは、アジアでも日本人くらいですよね。
市民権をとったり、帰化したならともかく。
ユンソナをソナユン、ノムヨンをムヨンノ、マオツォートンをツォートンマオとしたものは見たことも聞いたこともありません。植民地でもこんなことはないですね。
英語圏だから英語順に合わせるのなら、日本では日本語順にしなければ理屈に合いません。日本では、ブッシュ ジョージと紹介すべきです。

トラックバック

トラックバックURL: