解決済

父、母のことをパパ、ママと言いますが語源は何ですか?

金持ちの子供が使うイメージですね?

西洋から来たような印象ですが、中国語でも父母はパパママです。関係あるんでしょうか。

2006-08-14 09:10の質問
中国語  パパ      ママ  
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
Ads By Google

回答(4)

1.

2006-08-14 09:42:03ベスト
ウィキペディアで調べましたが、中国語の父母の呼び方と
欧州のラテン語系の言語や英語、オランダ語との関係はないそうです。

欧州の言語の場合はラテン語のmaterとpaterが元になっていて
中国語の方と起源は全く別と考えられているようです。

多くの言語で幼児が一番言い易い発音が「パパ」や「ママ」に
当たるという話も聞いた事があります。

日本で使われ始めた起源は分かりませんが、近代化を急いでいた
明治に入って、英語から輸入された可能性が高いと思います。

19世紀のイギリスの上流社会で子供が両親を呼ぶ時に
現在のようにMum、Dadではなくて、ちょっと上がり調子で
「パパー」「ママー」と発音していました。
そこから来ているのではないでしょうか。
回答レベル : 回答

ふぁふぁ(母)と言い方が日本にはありましたし、ママ、パパはやはりイギリスの上流社会で使ってたのが明治に輸入というのは素直に受け入れやすい説です。
起源はわかりませんが、普及には欧米の文化の影響が大きいのは確実と思いました。

2.

2006-08-14 14:47:41ベター
日本語かも?

参考  http://www2s.biglobe.ne.jp/~keri/dadmam.html
回答レベル : 回答

漢字で書けば魔々、覇々とか?

3.

2006-08-15 03:24:32ベター
勝手なイメージ;
乳幼児が発音できる喃語「マンマ」(ご飯、おっぱい)→ま(ま) ?

参考?
http://www.netlaputa.ne.jp/~tokyo3/mamapapa.html
自信度 : 自信なし

ふぁふぁ(母)って言い方は聞いたことありましたがとても古かったのですね。知りませんでした。

4.

2006-08-16 00:33:55ベター
我が家では「パパ」、「ママ」と呼んでいました。
 しかし、小学校(10才の頃)で。担任の先生が(何故か)アンケートを取りました。
「皆は両親を、どんな風に呼んでるんだ?」
 1.お父さん、お母さん・・・多数。
 2.お父ちゃん、お母ちゃん・・・それなり。
 3.おやじ、おふくろ等・・・少数。
 4.パパ、ママ・・・0人。

これでは手が挙げにくい! そして私は1.「お父さん、お母さん」に挙手しました。
本当に「パパ、ママ」派は、クラスに一人もいなかったのだろうか?
自信度 : 自信なし 回答レベル : アドバイス

私は両親をママ、パパと呼んだことはないです。ママパパはやはり少数派のイメージですね。
そう呼んでる子を甘えん坊だと判断する風潮もあったと思います。(中国もそうですが) ですので恥ずかしくて外では言えないのかも。

Ads By Google

コメント(11)

#1.  usa
2006-08-14 12:38:58

アメリカ・インディアンの子供について童話を書いている作家が子供たちが両親のことを実際どう呼んでいるか調べたところ、

Here is the list of terms they contained: Amma/Appa, Ma/Dad, Amma/Dad, Mommy/Daddy, Mom/Dad, Mama/Papa, Mamma/Papa, Mummy/Papa, Ammi/Abba, Mama/Daddy, Mummy/Daddy, Mama/Dada, Amma/Dada, Mama/Baba, Mummy/Baba, Ammi/Papa, Aai/Baba, Amma/Nanna.

ところが、子供たちは状況で使い分けていることも判明。

Papa/Mamma when speaking to parents, Daddy/Mommy when speaking to others
Amma/Mommy interchangeably
Daddy when speaking to father, Appa while speaking to others (this was the reverse of the more commonly cited switches)
More than one woman wrote about children using Indian-language terms till preschool, but Mommy and Daddy after that.

2006-08-15 09:38:37

私、「ママ」と「おとうちゃま」でした^^;

#3.  usa
2006-08-15 23:42:09

aldiさんが30分でちゃんとした回答、まったく脱帽です。2点ばかりちょっと気になりました。

1.「19世紀のイギリス上流社会では・・・」は面白い。ということは、父親のDadとかDaddyというにはイギリスやオーストラリアでは使わないのですか?(アメリカで始まってアメリカ中心に使われている言葉?)

2.中国のママ、パパがイギリスの中国・植民地化時代に中国に伝わった可能性はないでしょうか?

もし何かコメントでもあれば是非お聞かせ下さい。

#4.  aldi
2006-08-16 08:50:47

>>#3 usaさん

1.に関しては、回答内で
>現在のようにMum、Dadではなくて
と書きましたように、現在は英国を始め各地でそれらの呼び方が一般的です。
もちろんMummyやMaだとか、Daddyも幼い子供を中心に使われています。
米語ではMomですが...

「A Dictionary of Historical Slang / Penguin Books」によれば
mumについては1880年頃には口語として認識されています。
dadについてはもっと古く、1500年より前に口語として存在しています。

2.については、ウィキペディアの情報では、usaさんのお考えのような説はないようです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Mama_and_papa

中国語では「女馬女馬(文字を認識しないので便宜上二文字で一字の表現と
みなして下さい)」「爸爸」と書きますが、清朝以前にこの呼び方が
定着していたかどうか、また、初めて使われた時代がいつなのか、
調べてみたら面白いかも知れませんね。

#5.  usa
2006-08-16 21:20:17

aldiさん、コメントありがとうございました。
1.Dadが1500年ぐらいにあったということはイギリスで生まれたのですね。当地でも我が家と同様、Mama,Papaと呼ぶアメリカ人宅(欧州からの移住者?)があるのでちょっと気になりました。
2.この中国語見たことがあります。アヘン戦争は清朝なので調べる価値がありそうですね。気の留めて置きたいと思います(偶然、西洋と一緒というのは中々納得できないので・・・)。

#6.  aldi
2006-08-17 08:00:01

>>#5 usaさん
誤解されているといけませんので、もう少し説明します。

Mama、Papaと当時イギリスの上流社会が子供に呼ばせていた背景は
教育のある家柄なら話せて当然の仏語から表現を借り、
他の社会階級と言葉遣いを区別していたからだと思います。
Mum、Dadは庶民言葉だったということでしょう。

ラテン語系の言語を中心にMama、Papaの使用は一般的なので
米国でそちら系の移民のご家庭では英語環境であっても、きっと日常的に
それらの呼び方を使うのではないでしょうか。

また、既に米語として定着している表現として、
父親や年上の男性を呼ぶ時にPop(パップ、papaの変形)を使いますし、
ローマ法王をPapa、シニアの方のブッシュ元大統領をPapa Bushと
称することを考えると、人の移動の影響や外国語の借用など、
ラテン語系の言語が英語に影響を与えていることが分かります。(下へ続く)

#7.  aldi
2006-08-17 08:01:25

(#6の続き)

中国語に関しては仏語から英語に入って来たPapa、Mamaが語源とは思えませんが(借用の必要がなかったように思われるので)、是非、歴史的文献などから、専門家の意見を伺いたいところですね。

#8.  usa
2006-08-17 09:51:58

aldiさん、補足コメントありがとうございました。自分でも調べて見たいと思います。私の欧州の友達も欧州ではビジネスマンは最低、英語、フランス語、ドイツ語を自由に話せないとダメと言っていたのを思い出しました。

#9.  aldi
2006-08-21 07:27:13

スフィーさん
ベストありがとうございました。
今度、中国語の方の語源を是非教えてください。

#10.  よんぴ
2006-08-21 09:57:10

>>#2.アキリン さん
(^◇^;)家庭によっても違いますね~♪ 「おとうちゃま」ってカワイイ呼び方だと思います( ̄ー ̄)b ナイス!

#11.  よんぴ
2006-08-21 10:06:41

まじかる☆スフィー さん
(*^^*)ベターありがとうございました。
これを機に呼び方を変えたんですよね。高校生になる数日前、照れながら両親に言いました。
 「今日から、お父さん・お母さんと呼びますから!」
質問共々、良い機会でした♪

トラックバック

トラックバックURL: