お蔵入り

clip!clip!
Ads By Google

英語でonnahyouの読み方知ってる方教えて下さい。


2006-09-09 01:26の質問
この質問は、30日間解決しなかったために自動的に質問が一旦閉じられました。

回答(3)

1.

2006-09-09 01:37:14
 「おんなーゆー」と読むのでしょう。

アメリカの大きい字引を引いたら「onnnagata」という単語が載っていました。勿論、「おんながた」という意味です。

これでよろしいでしょうか・・・。
回答レベル : 回答

2.

2006-09-11 07:52:06ベター
#12ぁゃさんのコメントを読み、事情が分かりましたので回答しますね。

「onnahyou」は「女豹」を「おんなひょう」と読み、それを単にローマ字で
表したものですが、ローマ字は日本語をアルファベットで表す方法ですので
この場合、英語とは全く関係ありません。

「メスの豹」を英語でなんと言うか、というと
「豹」は「leopard」ですのでメスの豹は「female leopard」になり
日本語の「女豹」のような妖しげな意味合いはありません。

ただ、豹は生息地域によって英語での呼び名が変わります。
アジアやアフリカではleopard、北米ではpuma、南米ではjaguarです。
また、しっぽが長かったり、黒かったり白かったりすると
慣例的にpantherとも呼ばれます。

ウィキペディアの豹の項目も参考にして下さい。


もし「女豹」が動物の分類の話でないなら、私の回答は的はずれですので
その場合はコメントで補足してください。
回答レベル : 回答

詳しく教えて頂いてありがとうございます!!

3.

2006-09-13 12:19:04
勝手な思いこみ;
 やっぱり、翻訳での色々で、
女豹(めひょう)→女+豹→おんな+ひょう→おんなひょう
となった。

だから、ローマ字扱いで、読み方「おんなひょう」に1票
自信度 : 自信なし
Ads By Google

コメント(20)

#1.  usa
2006-09-09 01:38:26

意味は聞かれていませんが、「女湯」のことですかねえ?

#2.  foissotté
2006-09-09 06:38:44

>>#1

女豹

と訳す人が私の周りではいましたね。正しいかどうかはわかりませんが。

#3.  aldi
2006-09-09 07:39:48

ぁゃさん

英語ではなくてローマ字の読み方をお尋ねなのでしょうか。
それとも英語話者だったら、どう読むかというご質問でしょうか。

#5.  
2006-09-09 10:03:00

女豹という意味らしいですが、その英語の読み方が分かりません。aldiさん、両方とも教えて頂けたらありがたいです。

#6.  aldi
2006-09-09 10:38:06

「女豹」なら読み方は「めひょう」だと思いますが
ご質問のローマ字は「おんなひょう」ですよね。

英語話者だったらどう読むか、ですが、usaさんのご回答の通り
「おんなーゆー」と読みそうです。

#7.  usa
2006-09-09 10:40:23

アメリカ人に読ませたら「オナヒュー」と発音するでしょう。

#8.  usa
2006-09-09 12:52:46

やっぱり発音は「おんなーゆー」かな。そうすると「女湯」が国際語になったと考える方が一番自然なのですが・・・。でなければ、「女形」に向かって「女、あなたは!」という感じでしょうか?

#9.  
2006-09-10 15:29:49

う~ん、、ではスペルや読み方は何なんでしょうか
分かってるのは女豹だということです・・

#10.  aldi
2006-09-10 15:54:22

>>#9 ぁゃさん
英語話者でも日本語を習っているなどでローマ字の発音を知っている人は「おんな ひょう」と読むと思いますよ。

日本語のローマ字の読み方を知らない人は
onnahとyouで区切って「おんなー ゆー」か「おなー ゆー」と読むか
onna、hy、ouと区切って「おんな ひ おう」「おんな はい おう」などと読みそうです。

お尋ねになりたいことは、そういうことですか?

#11.  aldi
2006-09-10 15:57:51

背景が分からないのではっきりとしたことは言いにくいですが
それを書いた人は「女豹」を「めひょう」ではなくて「おんなひょう」と読ませたいので
ローマ字でonnahyouと書いた、ということでしょうか?

#12.  
2006-09-10 20:03:02

aidlさん 私は英語で女豹は英語で何と言うのか知りたくて、、英語話者の方は女豹を英語でどう発音するのでしょうか・・スペルもこのスペルではないのでしょうか?もしかしたら女豹という言葉は英語では使わないのでしょうか・・・

#13.  aldi
2006-09-13 11:00:26

ぁゃさん
コメントを受けて回答しておきましたが、補足します。

例えばカラオケという日本語は英語に取り入れられて、英語でも「karaoke」と書きますが、
それと同じように、女豹を「おんなひょう」と読んでローマ字を当てた「onnahyou」を
英語に取り入れて使っている場合も考えられます。

女豹のイメージにぴったりくる英語の表現がないので日本語のまま「onnahyou」と
しているなら、英語でも「おんなひょう」と読ませると思います。

#14.  kenta2hrn
2006-09-13 12:13:22

おまけ;
インターネット全検索結果
------------
Game music CD infomation Databese
「Cosmic Fantasy Ginga Onnahyou no Wana Original Soundtrack」
Catalogue Number TKCA-70461
Publisher Tokuma Japan
First Printing August 25,1994
Price ・3000
-------------
徳間のTKCA-70461で検索結果
--------
タイトル:コズミックファンタジー -銀河女豹の罠- オリジナル・サウンドトラック
アーティスト: 
品番:TKCA-70461
税込価格:3,059円
http://shop.hoteiya.co.jp/catalog/product_info.php...
-------------
その他
「fight of galz lotion wrestling onnahyou」
http://www.catfight.co.jp/english/cgi/products/sea...

Gals lotion wrestling A fight of mehyou

#15.  kenta2hrn
2006-09-13 17:36:02

女豹、成らぬ、メス豹なら 有りました。
leopardess ━━ n. 【動】雌ヒョウ
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=leopard&...
 leop・ard・ess

#16.  aldi
2006-09-13 17:59:08

>>#15 kenta2hrnさん

なるほど、知りませんでした。勉強になりました!
「The Leopardess」という古い映画もあるのですね。
http://www.imdb.com/title/tt0014195/

#17.  
2006-09-13 18:29:19

aldiさん、kenta2hrnさんありがとうございます!!
leopardessっていうのはなんて読むんでしょうか?
レパシス??でしょうか?

#18.  foissotté
2006-09-13 20:16:43

>>#15
>leopardess

カタカナ表記だと

レオパーデス

と思われますが・・・・。正しいですか?

#19.  aldi
2006-09-14 07:24:54

>>#17 ぁゃさん
>>#18 foissotteさん

辞書で発音を確認しました。
便宜上カタカナに当てはめるとすると、「レパデス」または
「レパーデス」になり、最初の「レ」に力を入れて読みます。

紆余曲折しましたが、これでどうにか解決に近づきましたか?

#20.  
2006-09-14 18:58:13

はい!解決しました!ありがとうございました!!

#21.  aldi
2006-09-15 10:38:36

>>#20 ぁゃさん
解決したので、もう新しい回答は不要ということでしたら
質問を「解決済み」にしてくださいね。

最も適切な回答を「この回答で解決」として一人を「ベスト」に選ぶか
「均等分配して閉じる」で回答した全員に「ナイス」を贈ると質問が解決済みになるしくみになっています。

トラックバック(2)

トラックバックURL: