解決済

clip!clip!
Ads By Google

日本語を英語に翻訳していただきたいです。

知り合いの店がOPENするのでカードに言葉を入れたいのですが…

SUSにようこそ
ともみのトゥーとゆうこのユーでTO YOU
2006年12月9日オープン
設立  夫けんじと共に…

あまり良い日本語ではないのはわかっているのですが、決まってしまったので…
どなたかよろしくお願い致します。

2006-11-14 15:22の質問
翻訳  
翻訳
「契約書翻訳・論文翻訳」年中無休で深夜2時まで、お急ぎの原稿も責任対応。
www.takahashi-office.jp/
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。

回答(2)

2.

2006-11-14 16:03:32ベスト
 
WELCOME TO "SUS”

 "TO" of‘Tomomi゜and 
 "You" of‘Youko’makes
 "TO YOU"


「OPEN」

 this coming Dec.9

    with my hus Kenji   
自信度 : 自信あり 回答レベル : 回答

ありがとうございました。

1.

2006-11-14 15:35:16ベター
Welcome in SUS.
Tomomi's [To] and Yuko's [Yu] is "TO YOU".
2006 December 9th Opening.
With my husband, Kenji.

・・・・全然自信ないですけど
夫けんじはその知り合いの方の夫でよろしいのですよね?

ありがとうございました。
参考になりました。

Ads By Google

コメント(1)

#1.  
2006-11-16 12:42:51


 「ナレ」有難う御座いました。

 「お役に立てた」のなら、嬉しいです。


                是空金蔵 拝

トラックバック(2)

トラックバックURL: