Ads By Google
何でもカタカナにしようとする。
何でもかんでもカタカナにすればたいそうな事言ってるなって感じさせられるからプレゼンテーションなどでやたらカタカナ語を使う人多くないでしょうか。「パラレル、つまり平行なのですが」とか。それなら最初から平行って言え!みたいな。ビジネスチャンスが広がりマーケットが拡大し、コスト削減につながり、みたいな感じに言う人も多いですし。それについてどう考えますか?テレビでよく聞く言葉:ビジネス・マーケット・コスト
2006-12-12 10:51の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(7)
1.
2006-12-12 12:40:09

ナレッジ、コメント、トップ、カテゴリ、マイページ、ヘルプ、アフィリエイト、リンク、タグ、ランキング、キーワード、プライバシーポリシー、スタッフ募集、ログアウト
知識の「カタマリ」…て、日本語もカタカタナ
冗談さておき、カタカナ語や音読み単語は聞き手をケムにまく効果があるんで、それを普通の話しことばになおすと、実は中身がないことがバレることが多いですね、実際。
知識の「カタマリ」…て、日本語もカタカタナ
冗談さておき、カタカナ語や音読み単語は聞き手をケムにまく効果があるんで、それを普通の話しことばになおすと、実は中身がないことがバレることが多いですね、実際。
2.
2006-12-12 12:48:41

馬鹿にされない様について行こうと日々努力する
ひまな素浪人ですが、とても早くて覚えた頃には次が終ろうとしている現状です。きっと時代が求めているし、それをビジネスチャンスとばかりに頑張ってる人もいるだろうから、良いのではないですか。
あまり連発されるとイヤミに聞こえます。
日本人が国際派になって各国と交渉を上手くやりぬく為にも横文字=カタカナに強くないと大きく羽ばたけないのではないでしょうか。
ただし カタカナ=英語かなと思ったら全く通じない言葉が沢山有る事も知っておくべきです。
ひまな素浪人ですが、とても早くて覚えた頃には次が終ろうとしている現状です。きっと時代が求めているし、それをビジネスチャンスとばかりに頑張ってる人もいるだろうから、良いのではないですか。
あまり連発されるとイヤミに聞こえます。
日本人が国際派になって各国と交渉を上手くやりぬく為にも横文字=カタカナに強くないと大きく羽ばたけないのではないでしょうか。
ただし カタカナ=英語かなと思ったら全く通じない言葉が沢山有る事も知っておくべきです。
自信度 : 自信なし 回答レベル : 回答
3.
2006-12-12 13:06:52

ネット関連と金融関係はカタカナが飛び交います。
これはどちらもアメリカからきた技術だからです。
したがって日本語にするとよけい何言っているかわからないものもしくは日本語にないものがあるからしょうがないです。
おかんに「ダブルクリックして」と指示したら日本語で言えとおこられました。
デリート、コピペ、マニュアル、Web 英語であり日本語になっています。チュートリアル・・・って漫才師とちがうの?・・・・
金融はヘタをすると名詞が全てカタカナで助詞だけ日本語のような会話が多くなっています。そこまで言うなら全部英語でしゃべれ!という感じかもしれません。
クーキさんも「プレゼンテーション」って言ってますよ。
内容はなくてもなんとなくかっこよかったりするところは Power point のようですね。
コンピューター関係と金融関係だけはカタカナないと会話にならないようです。
これはどちらもアメリカからきた技術だからです。
したがって日本語にするとよけい何言っているかわからないものもしくは日本語にないものがあるからしょうがないです。
おかんに「ダブルクリックして」と指示したら日本語で言えとおこられました。
デリート、コピペ、マニュアル、Web 英語であり日本語になっています。チュートリアル・・・って漫才師とちがうの?・・・・
金融はヘタをすると名詞が全てカタカナで助詞だけ日本語のような会話が多くなっています。そこまで言うなら全部英語でしゃべれ!という感じかもしれません。
クーキさんも「プレゼンテーション」って言ってますよ。
内容はなくてもなんとなくかっこよかったりするところは Power point のようですね。
コンピューター関係と金融関係だけはカタカナないと会話にならないようです。
4.
2006-12-12 17:34:57

カタカナ言葉についていけない毎日です。
教育の世界でもカタカナというか、英語やフランス語をそのまま使ったほうが分かりやすい場合もあります。
アウフヘーベン、パラレル、コミュニケーション、アプローチ、アタッチメント、シラバス、アセスメントなどなど
カタカナ語を使っているとかっこいい、という感覚もあるような…。
私は、日本語の方が理解しやすいので、日本語にできるものは、日本語で話してしまう癖があるようです。
できるだけ日本語で話したいと思いますが、若い人や海外を相手に仕事をしている人にとっては、世界共通語のほうが日常的だと思います。
しかし、私のようにそれなりの年代の人には、日本語に翻訳して、話していただけますか。
教育の世界でもカタカナというか、英語やフランス語をそのまま使ったほうが分かりやすい場合もあります。
アウフヘーベン、パラレル、コミュニケーション、アプローチ、アタッチメント、シラバス、アセスメントなどなど
カタカナ語を使っているとかっこいい、という感覚もあるような…。
私は、日本語の方が理解しやすいので、日本語にできるものは、日本語で話してしまう癖があるようです。
できるだけ日本語で話したいと思いますが、若い人や海外を相手に仕事をしている人にとっては、世界共通語のほうが日常的だと思います。
しかし、私のようにそれなりの年代の人には、日本語に翻訳して、話していただけますか。
5.
2006-12-12 20:01:38

やはり最近の人は、他人との意志疎通が苦手になってきているのだと思います。
カタカナ語は、きっと言ってる本人の思考の中では、とびかってはいないのだと思います。他人を前にして口にするときに、対峙する相手より優位に立ちたいとか、バカにされたくないとか、そういう意図が、意識的なのか無意識になのか働くのだと思います。
誰もがよくわからない言葉を使うことで、自分というものをよくわからない存在にしたいのでしょう。
パリパリ仕事ができる人は、およそほんとうに言葉の重ね方が上手く、カタカナ言葉などほとんど使いませんよ。
カタカナ語は、きっと言ってる本人の思考の中では、とびかってはいないのだと思います。他人を前にして口にするときに、対峙する相手より優位に立ちたいとか、バカにされたくないとか、そういう意図が、意識的なのか無意識になのか働くのだと思います。
誰もがよくわからない言葉を使うことで、自分というものをよくわからない存在にしたいのでしょう。
パリパリ仕事ができる人は、およそほんとうに言葉の重ね方が上手く、カタカナ言葉などほとんど使いませんよ。
自信度 : 自信なし
6.
2006-12-16 18:24:43

7.
2006-12-21 16:27:56

言ってることがわかんないことのほうが多い。
自分としてはカタカナ使っているほうが馬鹿っぽくかんじるのだけど…。
外国語としても意味が通じないことも多いし、いったい全体何がしたいの?と思うことがよくある。
自分としてはカタカナ使っているほうが馬鹿っぽくかんじるのだけど…。
外国語としても意味が通じないことも多いし、いったい全体何がしたいの?と思うことがよくある。
自信度 : 自信なし
Ads By Google
コメント(3)
#1. p\df
2006-12-12 12:44:42
日本語にどうしても 置き換えられないものは 仕方がないとして、日本語のほうが わかりやすいのならば 日本語を使うべきでしょう。
たとえば コメントを 解説とか説明と書いても よくわかりませんからね。
#2. テリー・ギリアム
2006-12-13 19:48:27
最近はカタカナどころか アルファベット3文字が良く飛び交います。TOB、IPO、ROE、CEO、LED、BSE、、、
いまやカタカナより漢字4文字のほうが賢そうにおもえるのですが。
#3. Altair☆
2007-01-07 17:50:47
↓こげなニュースがありました
livedoorニュース:カタカナ連発塩崎官房長官に思わずツッコむ「欧米か!」
http://news.livedoor.com/webapp/journal/cid__29603...
カタカナ言葉を連発し、報道陣を悩ませている。 英単語を多用。記者から意味を突っ込まれると窮する場面も。私は発言そのものを聞いたことがないので何んとも言えんのですが、このような報道をされてしまうとは、困ったちゃんですねぇ。



