Ads By Google
現在、漢字を使っている国
現在、世界中の全ての国の中で、漢字を使っているのは、中国と日本だけですか?韓国・朝鮮は、数十年前からハングルしか使わなくなったと聞いていますが、
その他のアジア諸国では、漢字は使わないのでしょうか?
華僑の方が使っているというのは除いて、
国家で、あるいは地域で使っている所がありましたら、教えてください。
※カテ違いかもしれませんが、中国語のカテでしたら、
ご存じの方がいらっしゃるかもしれないと思い、
こちらで質問させていただきました。
2006-12-21 19:33の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(3)
3.
2006-12-22 12:44:51

回答1~2のとおりですね。
回答2に紹介されているシンガポールでは、北京語が公用語として使われており、通貨にもちゃんと漢字で新嘉坡という表示があります。
初等教育は原則として英語。ですから事実上、会話のほとんどは北京語と英語。
国語のマレー語はあまり耳にした記憶がありません。(^^;
あと、もひとつ回答2を捕捉しておくと、韓国の漢字は、「日本の旧字」ではなく、中国の旧字でしょうね。(漢字文化の流布の順序をかんがえると、たぶん)。
中国「漢」時代の漢字が使われているので、本当の漢字を使っているのは我々韓国人だけだと、韓国の言語学者からきかされたことがあります。(ただし、この先生の学説なのか、それとも定説なのかは知りませんが…)。
回答2に紹介されているシンガポールでは、北京語が公用語として使われており、通貨にもちゃんと漢字で新嘉坡という表示があります。
初等教育は原則として英語。ですから事実上、会話のほとんどは北京語と英語。
国語のマレー語はあまり耳にした記憶がありません。(^^;
あと、もひとつ回答2を捕捉しておくと、韓国の漢字は、「日本の旧字」ではなく、中国の旧字でしょうね。(漢字文化の流布の順序をかんがえると、たぶん)。
中国「漢」時代の漢字が使われているので、本当の漢字を使っているのは我々韓国人だけだと、韓国の言語学者からきかされたことがあります。(ただし、この先生の学説なのか、それとも定説なのかは知りませんが…)。
皆様ありがとうございました!
東南アジア辺りの事情には疎いですので、
一体漢字を使っている(漢字も使っている)国があるのか分かりませんでした。
1.
2006-12-21 20:47:23
ベトナムに行ったとき、漢字を町のあちこちで見かけました。ベトナムの中心にあるフエでは、中華料理が食生活に溶け込んでいました。
私は、中国、タイ、ベトナムしか訪れたことはありませんが、サイトで調べると、中国、日本、ベトナム、韓国、北朝鮮が漢字を使用している、と書かれていました。
韓国は、ハングル文字を使い、新聞などにも漢字が
使用されることは、少なくなったようですが、教育漢字は、1800字を教えているそうです。この字数は、日本の教育漢字900字、常用漢字700字よりも多い計算になります。
また、北京で使用している漢字は、日本の漢字よりも簡略された漢字が使われているようです。
タイにも看板に漢字は見られましたが、ベトナムと違っていて、架橋のお店を推測させるものでした。
私は、中国、タイ、ベトナムしか訪れたことはありませんが、サイトで調べると、中国、日本、ベトナム、韓国、北朝鮮が漢字を使用している、と書かれていました。
韓国は、ハングル文字を使い、新聞などにも漢字が
使用されることは、少なくなったようですが、教育漢字は、1800字を教えているそうです。この字数は、日本の教育漢字900字、常用漢字700字よりも多い計算になります。
また、北京で使用している漢字は、日本の漢字よりも簡略された漢字が使われているようです。
タイにも看板に漢字は見られましたが、ベトナムと違っていて、架橋のお店を推測させるものでした。
2.
2006-12-22 00:39:33
現在、世界で「漢字」を正式に使っている国は、漢字の本家の中国(香港を含む)と台湾そして日本の三カ国だけだけです。しかも、採用している漢字はそれぞれ異なっており、
中国…「簡体字」、本来の漢字を省略化したもの、
台湾…「繁体字」、本来の漢字を踏襲しているもの、
日本…上記両者のの中間とみられる漢字、
となっています。一方、韓国でも漢字を使ってきましたが、ハングルに切り替えた結果、学校で教える教育漢字数が減り最近では全く知らない世代も増えたとのこと。韓国の場合は「韓文漢字」と言われるもので、繁体字や日本の旧字体に近いものです。
中国の「簡体字」は中国が1964年に公布したものであり、識字率アップのため漢字を国民が覚えやすいように略字にしたもの。漢字の本家である中国が本来の漢字を捨ててしまったのです(中国の簡体字は、漢字の一部を文字としており、例えば「産」は中の造りの「生」を除いたものとしています。また、「電」は上の「雨」カンムリを除き一部変形してしまいました)。一方、「繁体字」はその本来の漢字で、今では、台湾だけしか使っていません。
ところで、中国人は世界に散らばって中華街などを作っているので、漢字は世界中で見ることが出来ます。東南アジアのタイ、ベトナム、シンガポール、マレーシアなどだけでなく、アメリカ、カナダ、ヨーロッパ各国でも頻繁に見かけます。私は在米ですが、米国の長距離バスにも中国人経営のものがあったりしてハイウェーでも漢字を見かけたりするぐらいです。最近は、中華だけでなく、日本食も広がってきているので米国のスーパーでも時々商品のラベルに漢字を見る機会が広がっています。
中国…「簡体字」、本来の漢字を省略化したもの、
台湾…「繁体字」、本来の漢字を踏襲しているもの、
日本…上記両者のの中間とみられる漢字、
となっています。一方、韓国でも漢字を使ってきましたが、ハングルに切り替えた結果、学校で教える教育漢字数が減り最近では全く知らない世代も増えたとのこと。韓国の場合は「韓文漢字」と言われるもので、繁体字や日本の旧字体に近いものです。
中国の「簡体字」は中国が1964年に公布したものであり、識字率アップのため漢字を国民が覚えやすいように略字にしたもの。漢字の本家である中国が本来の漢字を捨ててしまったのです(中国の簡体字は、漢字の一部を文字としており、例えば「産」は中の造りの「生」を除いたものとしています。また、「電」は上の「雨」カンムリを除き一部変形してしまいました)。一方、「繁体字」はその本来の漢字で、今では、台湾だけしか使っていません。
ところで、中国人は世界に散らばって中華街などを作っているので、漢字は世界中で見ることが出来ます。東南アジアのタイ、ベトナム、シンガポール、マレーシアなどだけでなく、アメリカ、カナダ、ヨーロッパ各国でも頻繁に見かけます。私は在米ですが、米国の長距離バスにも中国人経営のものがあったりしてハイウェーでも漢字を見かけたりするぐらいです。最近は、中華だけでなく、日本食も広がってきているので米国のスーパーでも時々商品のラベルに漢字を見る機会が広がっています。
回答レベル : 回答
Ads By Google
コメント(1)
#1. Altair☆
2006-12-23 22:53:22
あらら、回答1~2のとおりと、よそさまの引用して
ベストもろてしもうて、よろしんでっしゃろかぁ? (^^;
ありがたう、ちゃうだいしときまふ。m(_ _)m




