回答(2)
1.
2007-04-15 09:14:32

英語で「nip」は「はさむ」とか「噛む」などの意味です。
茎葉にはネコの好む芳香があるので、ネコが葉や茎を噛んで食べたりするところからつけられたのでしょう。
http://www.atarasiimura.com/navi_zukan/k/catnip.ht...
念のため、英語情報も調べてみると、英語では普通、「Nepeta]と言うようですが、やはり「Catnip」とも呼ぶとのこと。食べてしまった家の飼い猫が寝たり、転げまわったりしている写真が出ています。
http://en.wikipedia.org/wiki/Nepeta
茎葉にはネコの好む芳香があるので、ネコが葉や茎を噛んで食べたりするところからつけられたのでしょう。
http://www.atarasiimura.com/navi_zukan/k/catnip.ht...
念のため、英語情報も調べてみると、英語では普通、「Nepeta]と言うようですが、やはり「Catnip」とも呼ぶとのこと。食べてしまった家の飼い猫が寝たり、転げまわったりしている写真が出ています。
http://en.wikipedia.org/wiki/Nepeta
回答レベル : 回答
nipは、Japaneseの差別語、ちびちび飲む、はさむ、噛むなど意味があり、どれ? と英語に弱い私にはわかりませんでした。
猫が葉を噛むから、わかりやすいです。すっきりしました。
転げまわってる猫が可愛いですね。
ちなみに和名は「いぬはっか〔犬薄荷〕」っていうらしいですね。犬にも好かれてるようです^^;
2.
2007-04-15 09:59:33

なるほど納得です。
Ads By Google
コメント(3)
#1. Altair☆
2007-04-15 21:02:57
キャタストロフィーってのは、猫の尻の形のトロフィー? なワケないよね。(^^;
ごろにゃん。
#2. まじかる☆スフィー
2007-04-16 14:25:19
すっきりしました。ありがとうございました。
#3. usa
2007-04-17 08:26:10
お久しぶりです。旅先で自由が利きませんが、そういわれれば「ちびちび飲む」といういう意味もあったような気がします。Japはもちろん知っていますが日本人という蔑称も、そうですか。ベストありがとうございました。
