解決済

返せないのに?     

「トイレお借りします」

出したもの持って帰る人いる?

2007-04-22 23:02の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
Ads By Google

回答(6)

5.

2007-05-02 10:04:58ベスト
この場合の「お借りします」は「使わせて下さい」という意味ですね。
例えば賃貸マンションを借りるのも、使用する意味をもって「借りる」と言いますね。したがって自分が退去する事をもって「返す」わけです。鉛筆や消しゴムのように物を手渡して貸し借りするイメージにとらわれると日本語はややこしくなりますね。
トイレはまだいい方ですよ。「言葉を借りる」とか
「火を借りる」とか、もっと意味不明ですよ。

ライター貸しても醤油貸しても中身減ってますからね

女がたまに言う「胸を貸して」(笑)

1.

2007-04-22 23:08:25
英語表記にするといいかもしれませんね。

英語で借りるはborrowですが、
これには借りて持っていくという意味があるようで、
トイレを借りるときは
useをつかうそうです。
自信度 : 自信なし 回答レベル : アドバイス

2.

2007-04-23 07:50:45
借りるには「返すことを想定せずに借用」する意味が含まれます。

借金もときどきそうなります。

3.

2007-04-23 08:24:26
トイレの使用権利を一時占有することでは??
自信度 : 自信なし

4.

2007-04-23 16:42:35
よく、、「便器が増えるわ~」と答えましたよ!!
ありきたりですが、、( 〃 ̄ω ̄)ポッ

6.

2007-05-06 21:26:54
携帯用トイレ、おまるなどを借りる時には言葉のまま受け取れるかも。
トイレそのものを持ち出して、使ったら返す。(掃除大変だ)
そんな状況ってほとんどないけどw
Ads By Google

コメント(2)

#1.  p\df
2007-04-23 14:04:26

消耗品を貸してといって借りていく場合、消耗した分を 返してくれる人は いない・・・。

2007-05-05 02:49:43

あと、「お手を拝借」とかね。

トラックバック

トラックバックURL: