Ads By Google
日本文を英文になおしてもらえませんか?
「私は絵をかくこととものを作ることが大好きです(好きです)。」「少林寺拳法は空手や柔道のような日本の武術です。」
この二つです。お願いします。
2007-05-02 20:29の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
1.
2007-05-02 21:27:04

こんなもんでどうでしょう?
I love drawing pictures and making something. (ものを作る←何を作るかわからないので、somethingという漠然とした言葉を入れておきます)
Shorinji kempo is one of the Japanese martial arts as well as judo and kendo.
I love drawing pictures and making something. (ものを作る←何を作るかわからないので、somethingという漠然とした言葉を入れておきます)
Shorinji kempo is one of the Japanese martial arts as well as judo and kendo.
ありがとうございました!助かります^^
Ads By Google
コメント(3)
#1. プーニン[過去の回答検索用]
2007-05-02 21:42:32
#2. Sへいず
2007-05-02 23:19:02
ありがとうございました^^
ところで、どちらを使ってもよいのでしょうか?
#3. オニキス
2007-05-02 23:55:01
後ろにくっつけて例示するならsuch asで、as well asなら、文頭か、Shorinji kempoの直後の方がいいのではないかと思います。口語ならlikeを言う気がします。




