Ads By Google
英語ではパパは使わないの?
英語で「お父さん」のことを「ダディー」と言いますよね。それでは英語を話している国では「パパ」というのは使わないのでしょうか。だとしたら「パパ」って元々は何語になるんでしょうか。それから、中国語で「お姉さん」のことを「ジェージェ」と言うみたいですが、漢字ではどう書くんでしょうか。そして英語では「お姉さん」と言う言い方はないんでしょうか。どれでも分かるところだけでいいので答えてもらえたらうれしいです。
2007-06-18 09:54の質問
この質問は、30日間解決しなかったために自動的に質問が一旦閉じられました。
回答(7)
1.
2007-06-18 11:05:12
英語でも Papa は言います。だけど Daddy の方が一般的です。でも、「おじいさん」ならば普通に Grandpa と言います。Papaの語源は多分ラテン語だと思います。
お姉さんは中国語では 姐姐 (ジェージェー)、
英語では Elder sister か 単に Sister と言います(但し、「お姉さん、コーラちょうだい」などと店で注文する時は、「Miss,give me a can of coke」等と言います。つまり、この場合は姉さんは Miss になります)。
お姉さんは中国語では 姐姐 (ジェージェー)、
英語では Elder sister か 単に Sister と言います(但し、「お姉さん、コーラちょうだい」などと店で注文する時は、「Miss,give me a can of coke」等と言います。つまり、この場合は姉さんは Miss になります)。
回答レベル : 回答
2.
2007-06-19 02:12:08
アメリカ映画のコミカル版や青春物では良くパパって言ってますよ
北京語の漢字変換めんどうなんですがお姉さんはジェイジェイ 妹はメイメイです
来年北京オリンピックに行くので北京語会話さらにパワーアップの日々です
北京語の漢字変換めんどうなんですがお姉さんはジェイジェイ 妹はメイメイです
来年北京オリンピックに行くので北京語会話さらにパワーアップの日々です
3.
2007-06-19 11:08:51
papa
"father," 1681, from Fr. papa, from L. papa, originally a child's word, cf. Gk. pappa (voc.) "o father," pappas "father," pappos "grandfather." The native word is daddy; first use of papa was in courtly speech, as a continental affectation, not used by common folk until late 18c.
[名]
1 ((幼児語))おとうちゃん, パパ. ▼現在は((英))((米))ともdad(dy)がふつう.
[中フランス語←ラテン語ppa(父). △POPE]
"father," 1681, from Fr. papa, from L. papa, originally a child's word, cf. Gk. pappa (voc.) "o father," pappas "father," pappos "grandfather." The native word is daddy; first use of papa was in courtly speech, as a continental affectation, not used by common folk until late 18c.
[名]
1 ((幼児語))おとうちゃん, パパ. ▼現在は((英))((米))ともdad(dy)がふつう.
[中フランス語←ラテン語ppa(父). △POPE]
4.
2007-06-26 18:58:44
「Papa loves Manbo」という歌がありますよ。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
5.
2007-06-26 18:58:55
「Papa loves Manbo」という歌がありますよ。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
6.
2007-06-26 18:59:05
「Papa loves Manbo」という歌がありますよ。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
ブーニンさんの回答を支持します。
ところで、英語の得意そうなブーニンさん、「パチンコやに逝きそびれた」はまずいでしょう。
それとも、死ぬほどパチンコに恋いこがれているという洒落ですか。
7.
2007-07-03 23:30:45
英語と中国語(北京語)を話せます。
英語でお父さんはdad, daddy。お母さんはmom (イギリス英語ではmum), mommy。兄/弟はbrother, bro。姉/妹はsister, sis, sissy
他の回答にもあるようにpapaはヨーロッパ語圏で使われるようです。
中国語ではお父さんはパーパ(爸爸)、お母さんはマーマ(これだけなぜか打てませんでした。女篇に馬です)、兄はケーケ(哥哥)、弟はティーティ(弟弟)、姉はジェージェ(姐姐)、妹はメイメイ(妹妹)です。
英語でお父さんはdad, daddy。お母さんはmom (イギリス英語ではmum), mommy。兄/弟はbrother, bro。姉/妹はsister, sis, sissy
他の回答にもあるようにpapaはヨーロッパ語圏で使われるようです。
中国語ではお父さんはパーパ(爸爸)、お母さんはマーマ(これだけなぜか打てませんでした。女篇に馬です)、兄はケーケ(哥哥)、弟はティーティ(弟弟)、姉はジェージェ(姐姐)、妹はメイメイ(妹妹)です。
Ads By Google
コメント(4)
#1. usa
2007-06-18 11:23:26
回答1の補足: Papa を使う人にはヨーロッパやアジアから来た人に多いように思います(語源がラテン語なのと関係)。また、姐姐 (ジェージェー)の字は日本語でも「あねご」と言うときには「姐御」とも書くので漢字に共通性があります。Missは口語的英語で、お姉さんないしはお嬢さんという感じで使います。
#2. プーニン[過去の回答検索用]
2007-06-19 11:03:59
しまった昨日は8のつく日でパチンコ屋Papaの日だった!逝きそびれたorz..
#3. オニキス
2007-06-19 13:57:31
2007-06-23 18:49:35
よくわかんないからコメントー
英語を使う国でもパパは言うーと思う←



