お蔵入り
「But that`s not due until next week」はどうして「でもあれは来週までだろう」になるんですか?
due自体に提出期限という意味があるんですか?とくにnot dueのところが分かりません。
この前の文は「科学のプロジェクトを忘れちゃだめだよ」です。
2007-07-27 00:11の質問
この質問は、30日間解決しなかったために自動的に質問が一旦閉じられました。
Ads By Google
回答(1)
2.
2007-08-17 15:58:22
おそらく、1987さんは、notを省けば意味がすんなりわかり、納得がいくかと思われます。
それで和訳が、「でもあれは来週まで『だろう』」
「だろう」と、話者にとって、おそらく、たぶん、といった不確かなことになっていると思われます。
それで、「But that`s not due until next week」は「でもあれは来週までだろう」になっているのではないかと思います。
それで和訳が、「でもあれは来週まで『だろう』」
「だろう」と、話者にとって、おそらく、たぶん、といった不確かなことになっていると思われます。
それで、「But that`s not due until next week」は「でもあれは来週までだろう」になっているのではないかと思います。
自信度 : 自信なし 回答レベル : 回答
Ads By Google
コメント
まだコメントがありません

