知識、知恵のカタマリ

[PR]コレがGoogleの検索ストーリー

解決済

clip!clip!
Ads By Google

どなたか教えてください。

問題 日本文の意味に一致するように英文の()にもっとも適切な単語一語を補いなさい。
●彼女は僕にぜひともそのイベントに参加するように言った。
●She insisted on my ( )part in event.

2007-08-25 00:24の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。

回答(2)

2.

2007-08-25 05:38:28ベスト
She insisted on my ( )part in event.

nnさんの回答で間違いないと思いますが、
コメント欄に#2 fu-iさんが何でそう
なるの?と欽ちゃんのようにお尋ねですので
文法的な補足をしますと、
まず
所有格代名詞であるmy の後に来るのは常に名詞でなければならないのです。
my hands, my mother, etc.
のように常に名詞ですね。

take part in ~は、「~に参加する」と
いう意味の動詞句ですが、前にmy があるの
で、名詞にしなければおかしくなります。

insist という動詞は通常、前置詞のonを
伴って使われるのですが、前置詞の後には名詞句がきます。つまりinsist on~の後は
名詞、または名詞句となります。

この場合のtaking は進行形ではなく、
動名詞という文法用語で、
動詞が名詞化した機能のものです。
my taking part in event.
直訳すると
「私がイベントに参加すること」という
名詞句となります。
全体で説明すると、
insist on + 名詞または名詞句
という形をとります。

長い補足ですみません。余計にわからなく
なった場合もすみません。
自信度 : 自信なし 回答レベル : アドバイス

1.

2007-08-25 00:36:16ベター
take part in (~に参加する)なので
takingでしょうか。
Ads By Google

コメント(5)

2007-08-25 01:08:41
#2.  fu-i
2007-08-25 03:55:04

なんで-ing(進行形?)のかたちになるのかも説明できたら、私も納得いくのですが。

#3.  nn
2007-08-25 10:21:49

文法については、tontoさんの説明で充分だと思います。ポイントはtakingが進行形ではなく、動名詞だということですね。
myとpartの間には一語で名詞と動詞の働きを持つ語が必要になります。そこで、動名詞という便利な品詞が登場するわけです。
この英文はちょっと複雑ですが、
I like reading a book.
という文にすると、動名詞の使い方がよくわかると思います。

#4.  myu
2007-08-25 11:10:26

nnさん tontoさん
早々にありがとうございました!!!
全く思いつかない単語でした^^;
御二方の説明もとてもわかりやすかったです。

fu-iさん
ダブった質問をあげてしまいました。
あちらにもコメントさせていただきますね。
ご説明をお願いしていただいたおかげで勉強になりました。

#5.  fu-i
2007-08-27 23:26:36

納得しました。

トラックバック(2)

トラックバックURL: