Ads By Google
英文の一番後ろにat this timeならまえの動詞は確実に現在完了と理解していいでしょうか?例外ありますか?
英文の一番後ろにat this timeならまえの動詞は確実に現在完了と理解していいでしょうか?例外ありますか?
2007-11-07 14:35の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(2)
1.
2007-11-07 14:52:24

単純な現在と考えるのが、妥当だと思います。
このフレーズ at this time が文末に有るからといって、それだけで現在完了形と決まるほど、英文法は単純なものではありません.
こちらもご参照下さい(アルクの英辞郎の検索結果です。)
このフレーズ at this time が文末に有るからといって、それだけで現在完了形と決まるほど、英文法は単純なものではありません.
こちらもご参照下さい(アルクの英辞郎の検索結果です。)
http://eow.alc.co.jp/at%20this%20time/UTF-8/?ref=sa
リンク先までも張っていただいてありがとうございます。
2.
2007-11-07 15:20:59
文章の動詞は現在完了形である場合もありますが、そうでない場合も多数あると思います。
<現在完了形の場合>
The train has not arrived at this station at this time.
<現在完了形でない場合>
The game is not over at this time.
<現在完了形の場合>
The train has not arrived at this station at this time.
<現在完了形でない場合>
The game is not over at this time.
回答レベル : 回答
Ads By Google
コメント(1)
#1. オニキス
2007-11-07 15:13:48
「at」なのだから、直接法で完了形になることの方が少ないはずですよ。過去でも現在でも未来でも(それぞれの進行形でも)、その時点を指すのに「this」と言えるなら、使えるはずです。逆に、時「点」を表すのに完了形を使うのは、すごく限定的な使い方だと思います。仮定法とか大過去なら完了形になることもいくらかあるとは思いますが・・・。


