解決済
簡単な会話ですが、英語ではなんと言うのでしょうか。
(例1)「すいません、東京駅はどこですか。」
「さあ、よくわかりませんねえ。私もこの辺は初めてなので。」
(例2)
「英語、わかりますか。」
「いえ、よくわかりません。とくに、話すほうがまったくで。」
以上です。よろしくお願いいたします。
*なお、回答を複数いただいた場合、自分ではどれがベストかわかりませんので、投票の結果で選ばせていただきます。どうぞ悪しからず。
2007-11-24 10:45の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
Ads By Google
回答(2)
2.
2007-11-24 12:42:35

(Example 1)
Excuse me. How can I get to Tokyo Station?
Well, I don't know. I am a stranger here.
(Example 2)
Do you understand English?
No, not much. Not a bit especially speaking.
Excuse me. How can I get to Tokyo Station?
Well, I don't know. I am a stranger here.
(Example 2)
Do you understand English?
No, not much. Not a bit especially speaking.
回答レベル : 回答
街を歩いていると、たまに英語で道を訊かれます。話すことがだめなので、いつも首をひねっています。十年近く英語を勉強して、結果がこれです。恥ずかしいですね。
今度はこの文句で急場をしのぎます。ありがとうございました。
1.
2007-11-24 12:36:27

回答ありがとうございました。
試してみましたが、残念ながら英語になりませんでした。
ライブドアに限らず、翻訳のサイトはあまり使い物にならないですね。決まりきった文や直訳調ならば、何とか英語になりますが、日本語らしい言い回しだと、まったく支離滅裂といった感じです。コンピューターでの翻訳は素人が考えても難しい。なかなか思うようにはいかないものです。
Ads By Google
コメント(3)
#1. ★オニキス☆
2007-11-24 23:16:33
道くらい教えてあげる方向で考えましょうよ~。
#4. ごんべえ
2007-11-24 23:43:57
#5. usa
2007-11-25 00:23:32
自然な英語を身につけるのは中々難しいですが、とにかくBrokenでも使って練習するのが早道です。ところで、日本人が観光でこちらに来てもしばしば土地のアメリカ人に道を聞かれますよ。彼らからすれば元々移民の多民族国家なので観光客でも土地の人に見えてしまうようです。ベストありがとうございました。


