知識、知恵のカタマリ

[PR]コレがGoogleの検索ストーリー

解決済

clip!clip!
Ads By Google

Lili Marleen からの質問です

Lili Marleen より

alle Abend brennt sie 「毎晩灯っている」

これは本来は(詩でなかったら) alle Abende となるところでしょう。
もし「一晩中」の意味にしたかったら、ドイツ語でどういいますか? All Abend でいいのですか?

2007-12-05 13:58の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。

回答(1)

1.

2007-12-05 20:31:50ベスト
多分 一晩中は“…die ganze Nacht hindurch…”か 、あるいは“…ganzen Abend…”と言う言い方をする思います。

Thanks! (名前は受けを狙っていますか?)

Ads By Google

コメント(1)

#1.  
2007-12-06 15:09:05

Best有難うございました。
>名前は受けを狙っていますか?→ あの、いえ、ただこちらでドッグトレーナーしてますのでこんなネーミングになりました…

トラックバック(2)

トラックバックURL: