Ads By Google
ラ・ボエームから "grazie al velluto che il copre"
Non batte o non lo sento, grazie al vellutoche il copre. 「鼓動していないわ、たとえしてても、聞こえないわ、ビロードがすっぽり覆ってくれているんだもの。」これは「ラ・ボエーム」からです。なぜ il copre なの? lo copre ではないの? il が使われる理由を教えてください。
2007-12-05 17:25の質問
この質問は、30日間解決しなかったために自動的に質問が一旦閉じられました。
回答
まだ回答がありません
Ads By Google
コメント
まだコメントがありません




