Ads By Google
wer liebt dich nicht wie ich.の解釈
Fruehling, Freuhling, Fruehling, wer liebt dich nicht wie ich.Fruehling, Fruehling, Fruehling, voll Glueck erwart' ich dich!
Ach schein in mein Stuebchen recht bald nur herein,
mein Schatz hat schon Sehnsucht nach dir!
これは Wenn der weisse Flieder wieder blueht. という歌からです。一行目の wer liebt dich nicht wie ich の訳は「だれが私ほどあなたを愛しているだろうか?」となっていましたが、これは誤訳なのでしょうか?「だれが私のように君を愛さないだろうか、いや、みなが君を愛す」ではないのでしょうか?
2007-12-06 17:24の質問
歌 ドイツ語 文法 解釈 語学 ドイツ語文法
語学
NHKの番組DVD、グッズなら、NHKファミリー倶楽部の公式ショップでどうぞ
www.nhk-ep.com/shop/main/actionNameTxt/ctgry/cmdtyFlagTxt/sr/ctc/lan
NHKの番組DVD、グッズなら、NHKファミリー倶楽部の公式ショップでどうぞ
www.nhk-ep.com/shop/main/actionNameTxt/ctgry/cmdtyFlagTxt/sr/ctc/lan
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
1.
2007-12-06 23:04:38

それは「whoever doesn't love you like me.」なので、
「誰も我のように汝を愛さざるか?」、つまり、言われるように、「だれが私のように君を愛さないだろうか、いや、みなが君を愛す」という意味だろうと思います。
「誰も我のように汝を愛さざるか?」、つまり、言われるように、「だれが私のように君を愛さないだろうか、いや、みなが君を愛す」という意味だろうと思います。
回答レベル : 回答
Ads By Google
コメント
まだコメントがありません


