解決済
of 以下によって限定される名詞に the がつくのは、of 以下によって限定されるからなのか?それとも無関係なのか。
(1) XXX is typical ingredients of YYY cuisine.(2) XXX is the typical ingredients of YYY cuisine.
(1) の文を間違いだ、the が必要だとお考えのかたはいらっしゃいますか?私は(1)もありだと思います。それはともかく、(1)と(2)の違いが知りたいです。of... によって名詞が限定されるので the が必要だ、と教えている先生が多いのではと推測します。それはともかく、(1)と(2)の相違を考えましょう。(2)の the は前方照応の the なのでしょうか?あるいは、of以下で限定されるので、必然的に「話題の限定、特定」の条件が付与されるのでしょうか?
要は、of 以下の要素が the の出現に影響を与えるか否かをお聞きしています。よろしくお願いします。
回答(1)
1.

最初の文章はごく普通に、「XXXはYYYの典型的な諸成分(材料表)です」と言っているもので、典型的諸成分にはXXX以外にも他の組合せもあり得るという状況でぼやっと使っていると思います。
それに対して、2番目の文章は「XXXはYYYの最も典型的な諸成分(材料表)です」という意味合いになります。つまり、典型的な諸成分と言えば「これです」という意味です。
多くの料理本などでは、2番目の書き方で強調することが多いように思います。文法的には1も状況により間違いとは言えないように思います。
of 以下の有無ではなくて、どういう意味合いで文章を使いたいかで文章はどちらかになると思います。
いつも頼りになれる人、それは usa さんだ。
コメント(6)
回答ありがとうございました。説得力あります。
コメントのなかのリンク、どこに注目すればいいのでしょうか、わかりませんでした。
この文意だと、(of~の有無に関係なく)
a typical ingredient
が自然なように思います。
↓で同じ質問を見ましたけど、リンクしといて頂けると回答者を怒らせずに済みます。
http://okwave.jp/qa3580832.html
usa さまありがとうございました。
オニキスとかいう人は無視してよいと思います。
添付のサイトは一般には使い方として料理本などでは「the」を使うことが多いと言う単なる例です。「XXX is」というのはちょっと気になりましたが、「XXX shows」ぐらいの気持ちで読みました。成分が一つの場合には、★オニキス☆さんが言われるように「a」を入れます。
とてもお褒め頂くほどでありません。ベストをありがとうございました。

