Ads By Google
I left it at the library. だけでは leave が意図的かどうかは決定できないですよね?
I left it at the library. だけでは leave が意図的かどうかは決定できないですよね?でも意図的と採られる可能性があると思いますが。どうでしょうか?
2007-12-13 13:34の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
1.
2007-12-14 13:53:42

『I left it at the library. だけでは leave が意図的かどうかは決定できないですよね?』
その通りです。「leave」は「(無意識にせよ、意識的にしろ)置いていく」という意味で意図的の場合も、そうでない場合もあります。従って、「意図的」と取られる可能性があります。
無意識であったということを明確にするには、「I forgot it at the library」とされるのがいいのではないでしょうか。
その通りです。「leave」は「(無意識にせよ、意識的にしろ)置いていく」という意味で意図的の場合も、そうでない場合もあります。従って、「意図的」と取られる可能性があります。
無意識であったということを明確にするには、「I forgot it at the library」とされるのがいいのではないでしょうか。
回答レベル : 回答
usa さん、お帰りなさい!お待ちしてましたよ!
Ads By Google
コメント(2)
#1. usa
2007-12-14 14:36:52
「I left my heart in San Francisco」では、意図的と思います。昨日通ったばかりです。
#2. usa
2007-12-14 14:40:10
旅先からの回答にベストをありがとうございました。




