Ads By Google
よく what's up? ときかれます。
留学しているのですがよく what's up? ときかれます。
どのように答えたらよいでしょう?
もし例などあったらおしえてください^^
2007-12-20 09:20の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(3)
1.
2007-12-20 15:00:46

よく使いますね? 「どうしたの?」とか「どう?」という意味です。
もし「別に、何もないよ」ならば、「Nothing in particular.」とか「Not much.」とかでいいのではないでしょうか?
そうでなくて、何か話したいことがあるのならば、「実は、・・・で困っているんだよ」と言ってもいいと思います。
もし「別に、何もないよ」ならば、「Nothing in particular.」とか「Not much.」とかでいいのではないでしょうか?
そうでなくて、何か話したいことがあるのならば、「実は、・・・で困っているんだよ」と言ってもいいと思います。
回答レベル : 回答
2.
2007-12-21 15:25:56

現役時代、新人のC言語研修で「マリちゃん電話」をやりました。
最初に「こんにちわ」を入力しないと、マリちゃんは
I dislike one without saying hello.
(ごあいさつも出来ないひと、キライよ)
を表示してダンマリになります。
では、どういうあいさつ言葉を入力すれば機嫌を直してくれるかというと、これは次のような文句でした。
Hey, what's up?
(こんにちは)
これに対して、マリちゃんは次のように応答します。
Hello. This is MARI-chan speaking.
(こんにちわ。わたしマリちゃん)
このやりとりは英語の堪能な営業部門の方にアドバイスしてもらったので、間違いはないと思います。
「what's up」は状況に応じて意味が変わる語りかけと思っていいでしょう。例えば抑揚が尻上がりになれば単なる挨拶言葉で、尻下がりになれば「どうしたの?」のようないたわりの言葉になるといった具合です。

最初に「こんにちわ」を入力しないと、マリちゃんは
I dislike one without saying hello.
(ごあいさつも出来ないひと、キライよ)
を表示してダンマリになります。
では、どういうあいさつ言葉を入力すれば機嫌を直してくれるかというと、これは次のような文句でした。
Hey, what's up?
(こんにちは)
これに対して、マリちゃんは次のように応答します。
Hello. This is MARI-chan speaking.
(こんにちわ。わたしマリちゃん)
このやりとりは英語の堪能な営業部門の方にアドバイスしてもらったので、間違いはないと思います。
「what's up」は状況に応じて意味が変わる語りかけと思っていいでしょう。例えば抑揚が尻上がりになれば単なる挨拶言葉で、尻下がりになれば「どうしたの?」のようないたわりの言葉になるといった具合です。
自信度 : 自信なし 回答レベル : 回答
3.
2007-12-21 23:31:40

「どうした?」とか「何かあった?」
で、特に不安な要素がないときにも軽い挨拶の感覚で使われますよね。
近況を伝えるでも、最近の調子を言ってみるでも何でもいいので言えばいいと思います。それか特になければusaさんの言うとおりにするのがベストですよね。
で、特に不安な要素がないときにも軽い挨拶の感覚で使われますよね。
近況を伝えるでも、最近の調子を言ってみるでも何でもいいので言えばいいと思います。それか特になければusaさんの言うとおりにするのがベストですよね。
Ads By Google
コメント(2)
2007-12-20 22:48:11
あ、これ学校で習った~~!
#2. usa
2007-12-22 14:10:45
「what's up」は語尾が尻上り、尻下りというよりも、イントネーション(音の強弱)はどちらかと言えば「up」にあります(尻下りというのは聞いたことありません)。




