英語が得意な方にお願いです。
「ご用の方は、下のボタンを押してインターホンにてお話ください」「カードを、ここに押し当てて下さい。」
を英語で表示するとしたら、どうすればいいですか?
カードを押し当てるのは、JRスイカみたいに押し当てていただきたいのですが?
回答(2)
1.
"Please hold your card against this."
こんな感じでしょうか? 不明の点があればコメント欄でどうぞ。
2.
Put your card here.簡単に、自分の知っている単語でどうぞ。
コメント(4)
>#1 「hold ~ over ...」と「over」を使うと50cm上でも1m上でもいいことになってしまいます。一方、「on」を使うと、上で接触させることになります。「against」を使うと上でも横でも接触しそうなぐらい近い感じではないかと思います。
>>#2
ありがとうございます。againstがスタンダートなのですね。SuicaのUser's Guideには、
"touch the card against the scanner"
の表現がありますが、一方、alcの英辞郎では、
"hold the card over a scanner"
という表現もあります。まぁどっちでも、あるいはonでも実質問題はないのでしょうけど、メジャーなのはどれなのかと聞いてみました。
なるほど。この場合は、againstがいいと思います。ところで、使われている英語ちょっと怪しげですね。「touch」を使うのなら、"Touch the scanner with your card"、でなければ"Hold your card agaist the scanner"。二番目は、"Hold your card close to the scanner",でなければ、"Hold your card against the scanner"。



