Ads By Google
どう訳せばよいでしょうか?
友人の友人(外国人)の方からメールが来て理解できずに困っています。どのように訳せばよいのでしょうか?どうかお力をください。“ISM starts in your head, not on your hard drive.”
2008-09-03 11:38の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
2.
2008-09-03 22:43:17

ISMの意味が書いてないので、当てずっぽです。
仮に「情報セキュリティマネジメント」とすると、
「ISM(情報保護管理)は、あなたのPCのハードドライブの上で(の情報の保護・管理で)始まるのでは無く、あなたの頭(意識の変革)で始まります。」でしょうか?
仮に「情報セキュリティマネジメント」とすると、
「ISM(情報保護管理)は、あなたのPCのハードドライブの上で(の情報の保護・管理で)始まるのでは無く、あなたの頭(意識の変革)で始まります。」でしょうか?
ありがとうございます。
やっと会話が通じます。
助かりました(~o~)
Ads By Google
コメント
まだコメントがありません




