解決済

clip!clip!
Ads By Google

 座右の書は何ですか。
 私の座右の書は、
   「聖書」と「歎異抄」です。
 キリスト教の聖典と仏教書、相反するようですが通底するところがあります。

 「歎異抄」はB6判の岩波クラシックスを所蔵、愛読しています。全ページ、傍線と書き込みで満たされています。
 浄土真宗の開祖、親鸞から受けた教えを弟子唯円が編んだ書です。
 「聖書」はいまさら説明する必要も無いほど、人口に膾炙されています。
 所有している聖書は何種類かありますが、座右に置くのは、口語訳と英語訳のHOly Bible(欽定訳 1611年)、そしてギリシャ語原典の新約聖書です。
 旧約聖書は原典がヘブライ語なので私には読めません。
 口語訳をもっぱら読みます。他の二冊は補助的に読みます。
 いわば三冊セットです。

2008-10-03 12:20の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。

回答(6)

1.

2008-10-03 13:55:26みんなナイスな
キリスト者ですので、聖書です。
口語訳聖書は十代のときに牧師先生からいただいたものを、今も大切に使っています。
ほかに、文庫本大の新約聖書が口語訳・新共同訳それぞれ1冊ずつ。
口語訳の新約は、カバーをかけていつもバッグに入れて持ち歩いています。
聖書通読表を使って、毎日必ず一度は読むようにしています。
毎日の迷いや悩みが、ふと楽になることもしばしばです。

2.

2008-10-03 15:00:08みんなナイスな
私は「葉隠」です。とはいっても、読んでいるのは三島由紀夫の「葉隠入門」です。人としての生きる道を示していると思います。

3.

2008-10-03 18:48:08みんなナイスな
座右の書というわけではありませんが、
もし、無人島とか刑務所に入るようなことになったら持って行こうと思うのは、
「正法眼蔵」(道元著)です。

4.

2008-10-04 13:13:58みんなナイスな
みなさん、すごいですね!!

いささか凡ではございますが・・

鍵山秀三郎氏の「凡事徹底」です。

私のような凡人に道理を教えてくれる、
心温かい一冊です^^

5.

2008-10-07 21:18:27みんなナイスな
軽蔑?嘲笑?事実なんです。正直なんです。
座右の書はNET.座右デハナク、座前。
御ふざけではないです。真面目です。
凄い情報量。

6.

2008-10-07 21:34:13みんなナイスな
 終始一貫してます。

巧言令色 (こうげんれいしょく)

意味は    言葉巧みに うわべを飾る

だけど 絶対 こんな 馬鹿真似はしない。

それを 今でも 貫いています。
自信度 : 自信あり 回答レベル : 回答
Ads By Google

コメント(5)

#1.  じいじ
2008-10-03 14:36:45

 棄教して、半世紀近くになります。
 それでも、人間イエスの教えは棄てがたいです。
 世界がこれほど混乱している時にキリスト教の存在の無さが気にかかります。ブッシュのキリスト教原理主義などは諸悪の根源です。
 アメリカの少女が書いた詩「かみさまって、ほんとにいるの」を
ぜひお読みください。「かみさまへのてがみ」(サンリオ発行)
 Dear God, Are you real? Some people don't not believe it. If you are, you better do something quick. Harriet Ann ママ

#2.  じいじ
2008-10-03 18:32:39

 「葉隠」、「武士道とは死ぬことと見つけたり」ですね。
 若い頃、岩波文庫で読みました。
 三島由紀夫の割腹死は衝撃的でした。
 彼は武士というよりナルシストと分析したほうが良いのではないでしょうか。
 武士道を別の角度から描いたのが、クリスチャンの新渡戸稲造ですね。西洋の「騎士道規律」になぞらえて、日本の武士道を説いています。

#3.  じいじ
2008-10-03 19:30:29

 曹洞宗の開祖、道元の「正法眼蔵」、禅宗の「只管打坐」ですね。
 水野弥穂子校注の岩波文庫を所蔵していますが、弟子の書いた「正法眼蔵随問記」のほうが理解しやすいですね。
 「無人島云々」については、京都哲学の祖、西田幾多郎は、同じような意味で、「歎異抄」を挙げています。

#4.  usa
2008-10-04 02:42:24

>>#2
新渡戸稲造の「武士道」はいい本です。アメリカ人の奥様に、機に触れ、日本人の考え方を話されていたことを元に、病床で時間だ出来た時に書かれた著作です。この本を読んで感動した米国セオドア・ルーズベルトが数年後に日露戦争の講和の仲介をとったのは有名な話です。

本は英語で書かれましたが、日米対訳で読まれると分かりやすいです。元の英語の方は格調の高い文章で、当時の日本人によく書けたものだと心から感心しました。クラーク先生の去られた直後の札幌農学校の卒業生なのですね。正に太平洋をまたがった架け橋と言われるだけあります。

#5.  じいじ
2008-10-04 06:22:28

 通読表は私も持っていますが、強勢されるようで現在は大判聖書に挟んだままになっています。
 聖書を深く理解するために、「新約聖書略解」がお薦めです。
 私は、新約は「THR INTERPRETER BIBLE」が専らなので、「旧約聖書略解」しか持っていませんが。
 日本基督教団出版局発行で初版が1957年ですが、ロングセラーなので、増版を繰り返して、現在も発売されています。

トラックバック(2)

トラックバックURL: