Ads By Google
翻訳お願いします!THE ART OF FICTIONという本の続きです2
こちらも文法や単語は正確に訳してもらわなくても大丈夫です。よろしくお願いします(2) The painting under observation here belong to a recognizable type in which the lavish depiction of the female node is, as it were, rendered respectable by its attachement to a mythical or historical source, by the intimidating grandeur of its scale, and by various other coded signs that it belong to high colture.The contradictions in such a spectacle were, of course, much more maked in Charlotte Bronte's own day, when women were obliged to keep almost every inch of thier bodies covered at all times, than they arein ours.
throught her heroine, Charlotte Bronte' exposes these contradictions, and the essential falsity (as she saw it) of this kind of art, by describing the painting literally and trothfully, putting it in the context of the real life of women, and ignoring the discourse of art history and connoisseurship within which it is "habitually" perceived.
Thus the monumental size of the female figure and the superfluity of drapery about her, facts ignored or suppressed in convenyional art appreciation, are brought into the open by an empirical, quasi-scientific calculation of weight and quantity:"from fourteen to sixteen stone...seven-and-twenty yeads,I should say, of drapery."we habe become so familiar with the use of drapery in classical paintings of the nude, billowing round the figure in convoluted folds without covering anything except perhaps a few inches of pubic flesh, that we no longer preceive its essestial aretificiality.
The same applies to the picturesque arrangement of various objects and utensils in the foreground of such paintings-why are those goblets invariably overturned on the floor, when the personages depicted would have had plenty of opportunity, or servants, to pink them up?
2009-01-07 21:11の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
1.
2009-01-08 04:28:22

遂に、これも何とか翻訳しました。どうぞご覧下さい。
*** ***
(2)ここで観察している絵画は、女性ヌードを惜しみなく描くことが言わばびっくりさせるほどの大きさと上級文化に属する色々な隠された兆候によって神話的ないしは歴史的な根源への愛着によって品あるものになっているという認識可能な種類のものに属しています。
このいうな光景における矛盾は、勿論、シャロッテ・ブロンテ自身の時代には明らかであった。我々の時代と違って彼女の時代には、女性は自分の体をいつもすっぽりと覆っていなければならなかったからです。ヒロインを通して、サトッテ・ブロンテはこういった矛盾やこの種の芸術に(彼女が見た)嘘ぽさを、絵画を文字通りかつそのとおり描くこと、女性の実生活のとおりに表現すること、「習癖的に」感じられていた芸術史の論説や鑑識眼を無視することなどによってさらけ出しています。
従って、女性像の記念碑並みの大きさと彼女の周りの織物の超流動性や通常の芸術で無視されるか抑制されるような諸々の事実は、14-16ストーンとか7x20ヤードの織物のような経験的で疑似科学的な重量と分量によって公然化されているのです。
古典的なヌード絵画での織物の使用には、我々は、もはや人工性を感じなくなった恐らく2-3インチの局部肉体以外を覆うことなく体の周りに織物を何重にも巻いて渦巻かせるなどして、慣れきってしまいました。そのような絵画の前景でのいろいろな物体や勝手用品を絵の様にちりばめることも同様です。描かれた人物か使用人が片付ける十分な時間があるのに、いくつものグラスなどがいつも床に散らばっているのはどうしてなのでしょうか?
*** ***
(2)ここで観察している絵画は、女性ヌードを惜しみなく描くことが言わばびっくりさせるほどの大きさと上級文化に属する色々な隠された兆候によって神話的ないしは歴史的な根源への愛着によって品あるものになっているという認識可能な種類のものに属しています。
このいうな光景における矛盾は、勿論、シャロッテ・ブロンテ自身の時代には明らかであった。我々の時代と違って彼女の時代には、女性は自分の体をいつもすっぽりと覆っていなければならなかったからです。ヒロインを通して、サトッテ・ブロンテはこういった矛盾やこの種の芸術に(彼女が見た)嘘ぽさを、絵画を文字通りかつそのとおり描くこと、女性の実生活のとおりに表現すること、「習癖的に」感じられていた芸術史の論説や鑑識眼を無視することなどによってさらけ出しています。
従って、女性像の記念碑並みの大きさと彼女の周りの織物の超流動性や通常の芸術で無視されるか抑制されるような諸々の事実は、14-16ストーンとか7x20ヤードの織物のような経験的で疑似科学的な重量と分量によって公然化されているのです。
古典的なヌード絵画での織物の使用には、我々は、もはや人工性を感じなくなった恐らく2-3インチの局部肉体以外を覆うことなく体の周りに織物を何重にも巻いて渦巻かせるなどして、慣れきってしまいました。そのような絵画の前景でのいろいろな物体や勝手用品を絵の様にちりばめることも同様です。描かれた人物か使用人が片付ける十分な時間があるのに、いくつものグラスなどがいつも床に散らばっているのはどうしてなのでしょうか?
回答レベル : 回答
Ads By Google


