Ads By Google
工業英検の過去問題から
おはようございます。お世話になります。工業英検4級の2008年5月試験の中から、
問題I(d)
The crane uses a block and tackle to lift heavy loads.
blockとtackleはそれぞれ滑車装置の意味があると思うのですが、同じ意味の言葉をふたつ用いているとどのように訳してよいのか、わかりません
問題IV(C)
Mobile phones with disital cash functions are being used in Japan.
are being used・・・という表現
なんでareのあとに beingが続くのか?関係代名詞が省略されているのでしょうか?
以上、英語初心者ですので、よくわかりません。どうか教えて下さい
2週間前の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(1)
1.
2009-11-07 08:33:18

block and tackle はこれで一つの単語です。 「滑車装置, 複滑車.」
beingについては以下を参照して下さい。
beingについては以下を参照して下さい。
こんばんは。お世話になります。
この度は、貴重なアドバイスありがとうございます。
beingについて、よくわかりました。
また、何かあったらよろしくお願いします。
Ads By Google
コメント
まだコメントがありません




