Ads By Google
オペラのお好きな方、お詳しい方、教えてください。
オペラ楽曲の歌詞についてですが、この曲は何語で歌う、などと決まりがあるのでしょうか。
または同じ曲でもイタリア語、フランス語、ドイツ語などと
歌詞がそれぞれあるのでしょうか。
例えばオペラ歌手の得意言語や分野にも関係あるのでしょうか。
まったくの素人ですので宜しくご回答お願い致します。
2006-05-29 08:37の質問
この質問と回答を読んで役に立った場合は「役に立つ質問」に投票してください。投票が多い質問は、役に立つ質問一覧に掲載され、より多くの人に見てもらうことができます。
回答(2)
1.
2006-05-29 10:16:54

オペラは17世紀初めにイタリアで生まれイタリア語で歌うものとされていましたが、18世紀後半にモーツアルトが初めてドイツ語オペラを上演し驚かせました。それまではどこでもイタリア人宮廷音楽家がオペラを取り仕切っていました。その後、ワグナーなどドイツオペラが育ちました。またフランスでもフランスオペラが始り、フランス語の翻訳ものも生まれたとのことです。
今日、一般的には、イタリアオペラはイタリア語で、ドイツオペラはドイツ語でと歌われることが多いと思います。ニューヨークにはメトロポリタン・オペラという有名なオペラがありますが、プッチーニの蝶々夫人を聞いたときも勿論イタリア語でした。数階建ての大劇場の全座席、天井の立ち見席まで座席に各一台のディスプレーが付いていてそこに英語訳を流していました。観客は舞台と画面を見ながらの観劇です。オペラ歌手は皆イタリア語でオペラを勉強しており、イタリア語でオペラを歌えるのは常識だと思います。ドイツオペラの場合はドイツ語で歌うのが普通でしょう。
しかし、アメリカでも英語に翻訳して歌うこともないことはないそうです。日本ではいかがでしょうか。イタリアオペラはイタリア語か日本語、ドイツオペラはドイツ語か日本語ということでしょうか。
今日、一般的には、イタリアオペラはイタリア語で、ドイツオペラはドイツ語でと歌われることが多いと思います。ニューヨークにはメトロポリタン・オペラという有名なオペラがありますが、プッチーニの蝶々夫人を聞いたときも勿論イタリア語でした。数階建ての大劇場の全座席、天井の立ち見席まで座席に各一台のディスプレーが付いていてそこに英語訳を流していました。観客は舞台と画面を見ながらの観劇です。オペラ歌手は皆イタリア語でオペラを勉強しており、イタリア語でオペラを歌えるのは常識だと思います。ドイツオペラの場合はドイツ語で歌うのが普通でしょう。
しかし、アメリカでも英語に翻訳して歌うこともないことはないそうです。日本ではいかがでしょうか。イタリアオペラはイタリア語か日本語、ドイツオペラはドイツ語か日本語ということでしょうか。
回答レベル : 回答
2.
2006-05-29 11:49:25

決まりは無い。
音楽は一見堅っ苦しいものでも意外と柔軟に対応してもかまわない。ミュージシャンは新し物好きだしね。
だから誰かが勝手に作った同じ曲の別の言語バージョンはあるかもしれない。特に母国語に変えて母国でやってみようと考えるのは自然だしね。
でも主流はオリジナルの言語もの。伝統があるのと評価もされやすい。
日本で生まれたオペラは「夕鶴」「修善寺物語」「仇」などがあるが未聴。でも日本語で間違いないと思う。
特に「夕鶴」は木下順二の演劇がオリジナルだし、内容は鶴の恩返しなので間違いない。
オペラにイタリア語が多いのはローマ帝国時代に盛んだったから。ドイツ生まれのベートヴェンでさえイタリア語でサインをしてた程、音楽に対するローマの力は強かった。
その頃のオペラの主流は悲恋もので、観客は皆おいおい泣いて観てたそうだ。今でいう泣ける映画と同じ。だからイタリアオペラには悲しいものが多い。
オペラはミュージカルの原点なのでDVDのような映像で観る事をお奨めする。歌詞として歌うことで物語が展開するのでCDでも問題はないが、楽器演奏の場面では物言わぬ歌い手の表情での演技があるのでね。
まあ何にしても良いものから始めてみて。マリアカラスやパバロッティ等をお奨め。
音楽は一見堅っ苦しいものでも意外と柔軟に対応してもかまわない。ミュージシャンは新し物好きだしね。
だから誰かが勝手に作った同じ曲の別の言語バージョンはあるかもしれない。特に母国語に変えて母国でやってみようと考えるのは自然だしね。
でも主流はオリジナルの言語もの。伝統があるのと評価もされやすい。
日本で生まれたオペラは「夕鶴」「修善寺物語」「仇」などがあるが未聴。でも日本語で間違いないと思う。
特に「夕鶴」は木下順二の演劇がオリジナルだし、内容は鶴の恩返しなので間違いない。
オペラにイタリア語が多いのはローマ帝国時代に盛んだったから。ドイツ生まれのベートヴェンでさえイタリア語でサインをしてた程、音楽に対するローマの力は強かった。
その頃のオペラの主流は悲恋もので、観客は皆おいおい泣いて観てたそうだ。今でいう泣ける映画と同じ。だからイタリアオペラには悲しいものが多い。
オペラはミュージカルの原点なのでDVDのような映像で観る事をお奨めする。歌詞として歌うことで物語が展開するのでCDでも問題はないが、楽器演奏の場面では物言わぬ歌い手の表情での演技があるのでね。
まあ何にしても良いものから始めてみて。マリアカラスやパバロッティ等をお奨め。
回答レベル : 回答
toMoさん、ご回答ありがとうございます。
私はほとんどオペラに興味はないのですが
奇遇にもカラスの「カルメン」の中の一曲を聞いていて
カルメンならスペイン語でも良さそうなのに、フランス語なのはなぜか、
不思議に思ったので質問しました。
機会があればDVDも見てみたいと思います。
Ads By Google
コメント(6)
#1. usa
2006-05-29 10:20:44
aldiさん、演歌と思えば今度はオペラ、驚きました。思わず、知っている範囲で書かせて頂きました。他の方のご意見もお聞きしたいと思います。
#2. aldi
2006-05-29 10:25:09
#3. aldi
2006-05-29 12:21:42
>>2のお礼部分 toMoさん
原作となったカルメンの作家メリメも作曲家のビゼーも
フランス人なのでオペラの「カルメン」はフランス語なのですよね。
おかしなことを言い、失礼致しました。
#4. usa
2006-05-30 10:50:33
マリアカラスはイタリアで活躍しましたが、実はギリシャ人。それで、後にジャックリーヌ・ケネディーと結婚した大金持ちのオナシス氏と結婚しています。DVD見たことあります。
#5. aldi
2006-05-30 11:00:23
#6. aldi
2006-05-31 08:02:32
usaさん、toMoさん
大変良く分かりました。丁寧なご回答、本当にありがとうございました。


