<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:knowledge="http://knowledge.livedoor.com/-/spec/1.0/" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">
<channel>
<language>ja-jp</language>
<title>livedoor ナレッジ - フランス語</title>
<link>http://knowledge.livedoor.com/rss/tag/%e3%83%95%e3%83%a9%e3%83%b3%e3%82%b9%e8%aa%9e</link>
<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 01:53:17 +0900</pubDate>
<lastBuildDate>Tue, 06 Jan 2009 12:41:55 +0900</lastBuildDate>
<generator>http://knowledge.livedoor.com/</generator>
<description>livedoor knowledge - フランス語</description>
<copyright>Copyright 1996- livedoor Co.,Ltd.</copyright>
<image>
    <title>livedoor knowledge</title>
    <url>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</url>
    <link>http://knowledge.livedoor.com</link>
    <width>43</width>
    <height>43</height>
</image>
<openSearch:totalResults>23</openSearch:totalResults>
<openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex>
<openSearch:itemsPerPage>15</openSearch:itemsPerPage>
<item>
    <title>フランス語の文章の訳について・・・</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/38149</link>
    <description>フランス語の文章の訳について・・・
Nous allons nous arrêter à la fin de la page.
を訳しなさい、という問題なんですが、
それぞれの単語を調べたりしてもなんか文章に違和感を感じます。

ちなみに、僕の出した日本語訳は、
｢私たちは事件の終わりで立ち止まるでしょう。｣
となりました。

どこがおかしいのか、またはこれでいいのか、教えてください！！</description>
    <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 12:41:55 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/38149</guid>
    <author></author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111007">翻訳・通訳</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>29394</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/29394</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Fri, 06 Feb 2009 06:10:05 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>結婚・出会いを外国の言葉でなんていいますか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/37432</link>
    <description>結婚・出会いを外国の言葉でなんていいますか？
結婚・出会い・幸せ・幸運・チャンス　を、ドイツ語、フランス語、など英語、アジア以外の言葉でなんて言うか教えて下さい、お願い致します。1つでも知っていたらご回答をお願いします。</description>
    <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 07:51:11 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/37432</guid>
    <author>konkichi</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/106003004">その他</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1895</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1895</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Fri, 21 Nov 2008 00:54:55 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>en の意味（ラングドの徴収兵より）</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/33417</link>
    <description>en の意味（ラングドの徴収兵より）
en の意味（ラングドの徴収兵から）
Le Conscrit du Languedô 「ラングドの徴収兵」より

Le maire et le prréfet
N&amp;apos;en sont deux jolis cadets
「市長も知事も二人ともいい次・三男坊じゃない」（長男を徴収しなかった）

ここの en の意味がわかりません！</description>
    <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 14:41:41 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/33417</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Fri, 09 May 2008 06:10:08 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>en の意味（ラングドの徴収兵から）</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31396</link>
    <description>en の意味（ラングドの徴収兵から）
Le Conscrit du Languedô 「ラングドの徴収兵」より

Le maire et le prréfet
N&amp;apos;en sont deux jolis cadets
「市長も知事も二人ともいい次・三男坊じゃない」（長男を徴収しなかった）

ここの en の意味がわかりません！</description>
    <pubDate>Mon, 07 Jan 2008 14:02:00 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31396</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Wed, 09 Apr 2008 06:10:04 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>世間体（フランス語）</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31395</link>
    <description>世間体（フランス語）
彼は世間体を気にしてそれをやる勇気がない、をフランス語で言いたいです。以下の文はどうでしょうか？
Il n&amp;apos;ose pas le faire par respect humain.</description>
    <pubDate>Mon, 07 Jan 2008 13:08:05 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31395</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 07 Feb 2008 06:10:12 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>フランス語では　ポーチと　ポシェットを区別しないのですか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31105</link>
    <description>フランス語では　ポーチと　ポシェットを区別しないのですか？
フランス語では　ポーチと　ポシェットを区別しないのですか？</description>
    <pubDate>Sun, 23 Dec 2007 18:56:48 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31105</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Wed, 23 Jan 2008 06:10:06 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>「I left it at home. というとき、&amp;quot;leave&amp;quot; は意図的でありうるし、そうでない場合もありうる」をフランス語で</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30892</link>
    <description>「I left it at home. というとき、&amp;quot;leave&amp;quot; は意図的でありうるし、そうでない場合もありうる」をフランス語で
「I left it at home. というとき、&amp;quot;leave&amp;quot; は意図的でありうるし、そうでない場合もありうる」をフランス語でどういうか教えていただければうれしいです。</description>
    <pubDate>Thu, 13 Dec 2007 13:10:32 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30892</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Sun, 13 Jan 2008 06:10:18 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>quoique 接続法、と quoique 直説法　とでは、使い方の違いがよくわからないのです</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30861</link>
    <description>quoique 接続法、と
quoique 直説法　とでは、使い方の違いがよくわからないのです
quoique 接続法、と
quoique 直説法　とでは、使い方の違いがよくわからないのですが、

辞書の例文を観察すると、前者はすべて文頭に使われ、後者はそうではないようです。
使い分けを教えてください。</description>
    <pubDate>Wed, 12 Dec 2007 12:10:15 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30861</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Sat, 12 Jan 2008 06:10:06 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>フランス語で「うさんくさい過去の男」</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30846</link>
    <description>フランス語で「うさんくさい過去の男」
胡散臭い過去の男はフランス語で&amp;quot;une homme au passé douteux&amp;quot;でよいですか？</description>
    <pubDate>Tue, 11 Dec 2007 17:49:01 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30846</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Wed, 12 Dec 2007 11:30:16 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>有限会社をいろいろな言語で</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30845</link>
    <description>有限会社をいろいろな言語で

有限会社をいろいろな言語でお願いします。

フランス語： le SARL</description>
    <pubDate>Tue, 11 Dec 2007 17:38:38 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30845</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003009">その他</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sun, 16 Dec 2007 16:49:32 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>フランス語訳をお願いします。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30839</link>
    <description>フランス語訳をお願いします。
There is no love lost between them.

これをフランス語でお願いします。
Il n&amp;apos;y a pas d&amp;apos;amour entr&amp;apos;eux. 
ではだめ？</description>
    <pubDate>Tue, 11 Dec 2007 16:25:04 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30839</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sat, 05 Jan 2008 17:21:57 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>gargll　という間投詞</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30784</link>
    <description>gargll　という間投詞
gargll　という間投詞はどんなときに使うの？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 18:43:21 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30784</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:11 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>聖母マリアに　tutoyer　する場合もありますか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30769</link>
    <description>聖母マリアに　tutoyer　する場合もありますか？
聖母マリアに　tutoyer　する場合もありますか？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 14:58:49 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30769</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:10 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>escarmoucheur　（早口言葉）</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30757</link>
    <description>escarmoucheur　（早口言葉）
Sainte-Nitouche touche une cartouche
avec son escarmoucheur en se mouchant
この早口ことばのなかの　escarmoucheur ってどういう意味？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 12:29:29 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30757</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:08 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>フランス語で「ハイタッチ」</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30750</link>
    <description>フランス語で「ハイタッチ」
フランス語で「ハイタッチ」のことをどういいますか？Tope-là　ではどうですか？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 11:08:12 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30750</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:08 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
</channel>
</rss>
