<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:knowledge="http://knowledge.livedoor.com/-/spec/1.0/" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">
<channel>
<language>ja-jp</language>
<title>livedoor ナレッジ - 日本語</title>
<link>http://knowledge.livedoor.com/rss/tag/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e</link>
<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 03:07:28 +0900</pubDate>
<lastBuildDate>Sat, 11 Oct 2008 01:41:28 +0900</lastBuildDate>
<generator>http://knowledge.livedoor.com/</generator>
<description>livedoor knowledge - 日本語</description>
<copyright>Copyright 1996- livedoor Co.,Ltd.</copyright>
<image>
    <title>livedoor knowledge</title>
    <url>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</url>
    <link>http://knowledge.livedoor.com</link>
    <width>43</width>
    <height>43</height>
</image>
<openSearch:totalResults>35</openSearch:totalResults>
<openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex>
<openSearch:itemsPerPage>15</openSearch:itemsPerPage>
<item>
    <title>鼻濁音、知っていますか？使っていますか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/36769</link>
    <description>鼻濁音、知っていますか？使っていますか？
以前、ら抜き言葉について質問したことがあります。

『ら抜き言葉使っていますか。』
http://knowledge.livedoor.com/10436
「ら抜き言葉」も最近はずいぶんと浸透して、言葉の進化と捉える向きもあるようですね。
そのうち「ら入り言葉」はなくなってしまうのかも。
そして同じように「鼻濁音」も日本語から消えるかもしれないと思っているのですが。。

あたしは、「ら入り言葉」も「鼻濁音」も使います。
鼻濁音ってどこかで習ったのかどうなのか記憶にないのですが
「文節の頭以外では、が行音を鼻濁音で」と心に刻まれています。

人様が「ら抜き言葉」を使っていたり「鼻濁音」ではない発音をしても
ほんの少ーし気になる程度で、自分も特別気をつけているワケではないのですが。

皆さんは「鼻濁音」知っていますか？使っていますか？

---------------------------------------------------
鼻濁音 - Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BC%BB%E6%BF%81%E9%9F%B3
（抜粋）
鼻濁音（びだくおん）とは、日本語にあって、濁音の子音（有声子音）を発音するとき鼻に音を抜くものを言う。
ただし話し手によっては鼻濁音を持たない。大別すれば、日常的に鼻濁音を使うのは共通語の基盤となった
東京方言が話される地域を中心として東日本から以北に拡がっており、一方で四国や中国地方以西の地域ではほとんど使われない。
昨今では東京周辺でも、中年より下の世代では多くが鼻濁音を使わなく
（あるいは「使えなく」）なってきており、若者に於いてはそれが特に甚だしい。
これは全国的な傾向で、鼻濁音は現在、日本語から失われてゆく方向にあるようである。
---------------------------------------------------</description>
    <pubDate>Sat, 11 Oct 2008 01:41:28 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/36769</guid>
    <author>pop</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/106001003">国語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>2565</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/2565</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/9/3/9351fa004f83dd98db597b8386e19337365e5246_m.jpeg</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/9/3/9351fa004f83dd98db597b8386e19337365e5246_s.jpeg</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>8</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="受付中"></knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>日本語で「協同事業」と「共同事業」のどちらが正しいかを教えてください。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/36099</link>
    <description>日本語で「協同事業」と「共同事業」のどちらが正しいかを教えてください。
よく仕事柄、企画書で「御社と共同で商品を・・・」とか「共同事業のご提案」というようなことを書くのですが、そのたびに「協同」と「共同」のどちらを使えばいいのかを悩んでしまいます。

ちなみにgoogleで検索すると、

共同事業 の検索結果 約 692,000 件中 1 - 10 件目 (0.27 秒) 

協同事業 の検索結果 約 3,370,000 件中 1 - 10 件目 (0.24 秒) 

で、協同事業の方が多いようです。

「共同・協同・協働」
http://middle21.com/kiyonk/likes/kyoudo.htm
共同＝Live　together・・・生活を一緒にする
協同＝Work　together・・・活動を一緒にする
協働＝Task　together・・・課題を一緒にする


「あらためて協同の意味」
http://www.toshima.ne.jp/~kokshoji/uvd0801aratamete.pdf

このあたりを見ていたのですが、見れば見るほど分からなくなってきました。。。

すみません！明日の提案書に間に合わせたいので、ちょっと急いでおります！
</description>
    <pubDate>Thu, 04 Sep 2008 15:54:34 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/36099</guid>
    <author>ぼんばぼんば～</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/106001003">国語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>28085</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/28085</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Thu, 04 Sep 2008 20:36:41 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>映画を&amp;quot;見に行く&amp;quot;&amp;quot;観に行く&amp;quot;どちらが正しいのでしょうか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/32821</link>
    <description>映画を&amp;quot;見に行く&amp;quot;&amp;quot;観に行く&amp;quot;どちらが正しいのでしょうか？
どちらも正しいのでしょうか？
よろしくお願いします&amp;lt;emoji:aries&amp;gt;</description>
    <pubDate>Mon, 17 Mar 2008 18:48:39 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/32821</guid>
    <author>キャンディ</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/108">生活</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1486</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1486</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/8/6/8659dc90a2aa55c277ccc4a4755a8ca2504f68e5_m.jpg</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/8/6/8659dc90a2aa55c277ccc4a4755a8ca2504f68e5_s.jpg</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>6</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Thu, 20 Mar 2008 09:27:20 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>エイエイオーの語源と起源を教えてください。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31348</link>
    <description>エイエイオーの語源と起源を教えてください。
えい、えい、おーの語源と起源を教えてください。</description>
    <pubDate>Sat, 05 Jan 2008 19:32:17 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31348</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111012">一般常識</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sun, 06 Jan 2008 18:44:06 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>メニューなどのタイトルを日本語に書き換えるにはどうしたら良いでしょうか?</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31200</link>
    <description>メニューなどのタイトルを日本語に書き換えるにはどうしたら良いでしょうか?
ブログのメニュー部分の「Categories」「Archives」等の表記を、日本語の「カテゴリー」「月別」等に、また、本文の「comments」「trunkback」などを「コメントを書く」「トランクバックを送る」等とメニューなどのタイトルを日本語表記に書き換えたいのですが、どうしたら良いでしょうか?
もしよろしければ教えてください。</description>
    <pubDate>Fri, 28 Dec 2007 13:35:24 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31200</guid>
    <author>morizono</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111001">塾・習い事</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24710</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24710</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Mon, 28 Jan 2008 06:10:07 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>livedoor Wiki（ウィキ）に韓国語を記載するには？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/24166</link>
    <description>livedoor Wiki（ウィキ）に韓国語を記載するには？
livedoor Wiki（ウィキ）を活用して、日本語、中国語、英語、韓国語を掲載したいと考えています。

韓国語の簡単な単語を入れて、反映してみたら、（・・・）になっていました。韓国語は出来ないのでしょうか？

多言語をスムーズに掲載するによい方法はありますか？
</description>
    <pubDate>Wed, 02 May 2007 11:45:57 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/24166</guid>
    <author>ハンズ</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003009">その他</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>19843</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/19843</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Mon, 07 May 2007 09:38:28 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>URLリンクで日本語があると文字化けしますが、文字化けを回避させる方法はありますか。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/21883</link>
    <description>URLリンクで日本語があると文字化けしますが、文字化けを回避させる方法はありますか。
ブログの本文や追記の中に&amp;lt;a href=&amp;quot;http://ja.wikipedia.org/wiki/携帯情報端末&amp;quot; target=&amp;quot;_blank&amp;quot;&amp;gt;PDA は携帯情報端末&amp;lt;/a&amp;gt;と入れ、公開されたブログからをクリックすると、http://ja.wikipedia.org/wiki/??ÈÂÓ??ðÊóÃ??Ëöとなり、「ウィキペディアには現在この名前の項目はありません」と表示されます。
日本語で表示させる方法はありますか？</description>
    <pubDate>Sun, 11 Mar 2007 10:39:05 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/21883</guid>
    <author>kojiha</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/101007009">ブログ</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>18520</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/18520</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Wed, 14 Mar 2007 09:19:19 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>WindowsVistaにパッケージされる「Windows メール」はRFC2231に準拠しているのでしょうか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/15837</link>
    <description>WindowsVistaにパッケージされる「Windows メール」はRFC2231に準拠しているのでしょうか？
次期WindowsVistaにパッケージされるという「Windows メール」はRFC2231に準拠しているのでしょうか？
あちこちで調べてみたのですが分かりません。
どなたかお分かりになられる方がいらしたら教えてください。
　現在MicrosoftのOutlook ExpressなどではRFC2231 に従ってエンコードされたファイル名のデコードができません。そのため日本語のファイル名がついた添付ファイルをRFC2231に準拠したThunderbirdやMacOSのMailなどから添付して送ると、ファイル名や拡張子が文字化けしてしまい開くことができません。
ThunderbirdなどではRFC2231を使わないようにする「後退パッチ」まで用意されていますが、どうも本末転倒のような気がします。
MicrosoftさえRFC2231を採用してくれれば問題は解決すると思うのですが、素人判断で申しわけありません。
そんなわけで、次期OSにパッケージされる「Windows メール」ではそうした問題は解決しているのでしょうか？
どなたか教えていただけないでしょうか？</description>
    <pubDate>Fri, 03 Nov 2006 07:29:42 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/15837</guid>
    <author></author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/101001001">Windows</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>14236</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/14236</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Wed, 08 Nov 2006 17:37:27 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>助詞のローマ字表記について</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/12403</link>
    <description>助詞のローマ字表記について
最近インターネットで海外進出するようになって、外国人に日本語を教えることも多くなったのですが、例えば次のような文をローマ字書きする場合助詞はどのように表記したらいいのでしょうか？

私は会社へ行きます。
(1) Watashi wa kaisya e ikimasu.
(2) Watashi ha kaisya he ikimasu.

私はローマ字書きの場合は、日本語の表記方法は考慮せず発音どうりに書くものと記憶していましたので、(1)の方法で書いていたのですが、(2)の方法で書いている人も見かけます。どちらが正しい書き方なのでしょうか？

それと、「～を」の場合私は「～wo」と書いていたのですが、皆さんはどのように書いていますか？
</description>
    <pubDate>Sat, 26 Aug 2006 10:42:23 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/12403</guid>
    <author>火星人</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111007">翻訳・通訳</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1990</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1990</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sat, 26 Aug 2006 21:01:06 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>日本語表記の世界地図のサイト</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/11056</link>
    <description>日本語表記の世界地図のサイト
世界地図のあるサイトで、地名等が日本語表記になっているところを教えてください。</description>
    <pubDate>Wed, 02 Aug 2006 11:58:58 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/11056</guid>
    <author>ひみつ</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/101007004">ポータル</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>6798</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/6798</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Thu, 31 Aug 2006 09:39:44 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>中国語を日本語に変換するサイトを教えていただけないでしょうか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/10719</link>
    <description>中国語を日本語に変換するサイトを教えていただけないでしょうか？
「よろしくおねがいします」
と、中国語で言ってみたいです｡.+:(○･ω･)

日本語訳は、カタカナで表示されると嬉しいですね。。。
</description>
    <pubDate>Thu, 27 Jul 2006 23:26:51 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/10719</guid>
    <author>キャンディ</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111007">翻訳・通訳</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1486</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1486</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/8/6/8659dc90a2aa55c277ccc4a4755a8ca2504f68e5_m.jpg</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/8/6/8659dc90a2aa55c277ccc4a4755a8ca2504f68e5_s.jpg</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Fri, 28 Jul 2006 01:25:38 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>この場合「お出しします」でいいのですか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/9350</link>
    <description>この場合「お出しします」でいいのですか？
日曜日午後８時から放送の「どうぶつ奇想天外」の最後の方で司会の女性アナウンサーが、「これからお出ししますクイズの答えを書いて・・・」と言っているのが気になって仕方がないのですが、この場合「これからご覧いただきますクイズの答えを書いて・・・・」と言うべきではないんでしょうか？雨宮アナのときからずっとこの言い方なので、これでいいのかなと腑に落ちないまま納得していたのですがどうなんでしょう？</description>
    <pubDate>Mon, 03 Jul 2006 16:49:45 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/9350</guid>
    <author>火星人</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/106001003">国語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1990</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1990</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>4</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Tue, 04 Jul 2006 16:04:54 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>日本語の乱れが気になる今日この頃です。以下の文のおかしな点を添削していただけないでしょうか。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/8143</link>
    <description>日本語の乱れが気になる今日この頃です。以下の文のおかしな点を添削していただけないでしょうか。
http://helpguide.livedoor.com/help/PICS/qa/grp460

&amp;quot;フォト仲間&amp;quot;・&amp;quot;プロフィール&amp;quot;の機能について、この度のリニューアルで利用することができなくなっておりますが、サービスの利用方法について再検討している段階でが、なるべく早く同等の機能を提供させていただければと考えております。

ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。今後ともlivedoorPICSを宜しくお願いいたします。</description>
    <pubDate>Fri, 09 Jun 2006 09:07:50 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/8143</guid>
    <author>スフィー</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111">教育＆学問</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>177</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/177</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/3/9/397092d86f3e2b9d2a845d5a4839970a53ab25d3_m.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://img01.ico.frepa.livedoor.com/member_photo/3/9/397092d86f3e2b9d2a845d5a4839970a53ab25d3_s.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>10</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Tue, 13 Jun 2006 00:25:00 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>変な『日本語』について</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/7685</link>
    <description>変な『日本語』について
この前にゴールデンウィークにビデオにとっていた仮装大賞を見ていて思ったのですが、
「おめでとうございました」って言うじゃないですか、それって変な日本語じゃありませんか？
だって「おめでとうございます」は今、自分がそのひとに対してのいわば『あいさつ』を言っているのに、それを過去形にするなんてへんですよ！
例えば「おはようございます」を「おはようございました」と言っているようなものじゃないですか！！
皆さんはどう思いますか？
</description>
    <pubDate>Wed, 31 May 2006 20:32:07 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/7685</guid>
    <author>RED</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111012">一般常識</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>1092</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/1092</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>9</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sun, 04 Jun 2006 12:04:46 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>knowledgeは日本語でナレッジと言いますか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/6739</link>
    <description>knowledgeは日本語でナレッジと言いますか？
</description>
    <pubDate>Tue, 16 May 2006 11:39:15 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/6739</guid>
    <author>春</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/101007005">コミュニティ</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>6667</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/6667</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Mon, 22 May 2006 11:01:07 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
</channel>
</rss>
