<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:knowledge="http://knowledge.livedoor.com/-/spec/1.0/" xmlns:openSearch="http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/">
<channel>
<language>ja-jp</language>
<title>livedoor ナレッジ - 語彙</title>
<link>http://knowledge.livedoor.com/rss/tag/%e8%aa%9e%e5%bd%99</link>
<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 15:56:51 +0900</pubDate>
<lastBuildDate>Tue, 08 Apr 2008 11:54:16 +0900</lastBuildDate>
<generator>http://knowledge.livedoor.com/</generator>
<description>livedoor knowledge - 語彙</description>
<copyright>Copyright 1996- livedoor Co.,Ltd.</copyright>
<image>
    <title>livedoor knowledge</title>
    <url>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</url>
    <link>http://knowledge.livedoor.com</link>
    <width>43</width>
    <height>43</height>
</image>
<openSearch:totalResults>21</openSearch:totalResults>
<openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex>
<openSearch:itemsPerPage>15</openSearch:itemsPerPage>
<item>
    <title>Don&amp;apos;t make me break out</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/33406</link>
    <description>Don&amp;apos;t make me break out
どのゲーム機が好きかを問うスレッドで、Don&amp;apos;t make me break out... の意味がありました。「以下のことを語らせないでくれ、以下のことを語らせたらとまらないよ（それだけこれらのソフトが好きなんだ」の意味ですよね、違いますか？
(THREAD TITLE) Gaming Console Thread
(TEXT) Talk anything in here relating to console gaming.

Myself am a PS3 guy with Tiger 07, Fifa 08, Oblivion, Resistance, COD4 to name a few.
But still gotta go back to V8 Supercars 3 aka Toca 3
-----------------------------------------------------
他の人のメッセージ(複数）
------------------------------------------------------



Don&amp;apos;t make me break out the Commodore 64,,, or even better, the mighty Vic 20</description>
    <pubDate>Tue, 08 Apr 2008 11:54:16 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/33406</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Fri, 09 May 2008 06:10:06 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>単複の選択の問題です。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31110</link>
    <description>単複の選択の問題です。
Even in death, with her eyes wide open, the Gorgon had her power/powers. The evil king looked her straight in the eye/eyes and turned to stone.

それぞれどちらの単語を使ってもいいんですよね？？？</description>
    <pubDate>Sun, 23 Dec 2007 21:20:01 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31110</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>2</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Tue, 25 Dec 2007 18:29:18 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>・Given my druthers, I&amp;apos;d drink coffee. : 選べるのであればコーヒーを飲みます。◆常に複数 (以上 alc 辞書より）  なぜ　druthers は常に複数なの？語源は？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/31020</link>
    <description>・Given my druthers, I&amp;apos;d drink coffee. : 選べるのであればコーヒーを飲みます。◆常に複数 (以上 alc 辞書より）

なぜ　druthers は常に複数なの？語源は？
・Given my druthers, I&amp;apos;d drink coffee. : 選べるのであればコーヒーを飲みます。◆常に複数 (以上 alc 辞書より）

なぜ　druthers は常に複数なの？語源は？</description>
    <pubDate>Wed, 19 Dec 2007 17:21:15 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/31020</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Thu, 20 Dec 2007 14:47:58 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>&amp;quot;hop, skip and jump&amp;quot; を最初に使ったのはベアトリクス・ポッター？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30875</link>
    <description>&amp;quot;hop, skip and jump&amp;quot; を最初に使ったのはベアトリクス・ポッター？
&amp;quot;hop, skip and jump&amp;quot; という成句（イディオム化してますよね？）を最初に使ったのはベアトリックス・ポッターでしょうか？
というのも彼女の　The Tale of Benjamin Bunny という本のなかに　&amp;quot;a hop, skip and a jump&amp;quot; というのを見たからです。</description>
    <pubDate>Wed, 12 Dec 2007 20:02:10 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30875</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111005002">文学</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Sat, 12 Jan 2008 06:10:07 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>あなたは a Japanese を使うほうですか？</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30869</link>
    <description>あなたは a Japanese を使うほうですか？
seven Japanese ならいいが　a Japanese　というのには抵抗感があり、a Japanese person と言いたがる人もいるようです。
あなたは外国人と英語で意思疎通するとき、a Japanese のほうを使いますか？</description>
    <pubDate>Wed, 12 Dec 2007 17:44:45 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30869</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Mon, 17 Dec 2007 17:06:01 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>ピンポンダッシュをいろいろな言語でお願いします。</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30867</link>
    <description>ピンポンダッシュをいろいろな言語でお願いします。
ドイツ語：Klingelzins
英語：ding-dong ditch.</description>
    <pubDate>Wed, 12 Dec 2007 17:03:20 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30867</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003009">その他</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Sat, 12 Jan 2008 06:10:07 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>有限会社をいろいろな言語で</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30845</link>
    <description>有限会社をいろいろな言語で

有限会社をいろいろな言語でお願いします。

フランス語： le SARL</description>
    <pubDate>Tue, 11 Dec 2007 17:38:38 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30845</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003009">その他</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sun, 16 Dec 2007 16:49:32 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>We realized that John was still young and impressionable, but were nevertheless surprised at his ( ).  (a)naivete (b)obstinateness</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30838</link>
    <description>We realized that John was still young and impressionable, but were nevertheless surprised at his ( ).

(a)naivete
(b)obstinateness
We realized that John was still young and impressionable, but were nevertheless surprised at his ( ).

(a)naivete´
(b)obstinacy

これはどちらでも正解だが(a)のほうが通りがいい、というだけの話ですよね、違いますか？</description>
    <pubDate>Tue, 11 Dec 2007 16:07:31 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30838</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sat, 05 Jan 2008 17:23:51 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>英国英語の　have の用法について</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30786</link>
    <description>英国英語の　have の用法について
&amp;lt;&amp;lt;&amp;lt;&amp;lt;一時的な場合 Have you a headache?「今，頭痛がしますか」
永続的な場合 I haven&amp;apos;t blue eyes.「私の目は青くない」
であり，
習慣的な場合は do を用います。
Do you have a headache?「頭痛持ちの人ですか」&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;&amp;gt;

以上は have の使い方に関する英国英語の用法についての解説の一部です。「習慣的な場合は　do を用いる」とは本当ですか？解説をお願いします。</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 19:45:57 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30786</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003001">英語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>3</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Wed, 12 Dec 2007 11:41:23 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>gargll　という間投詞</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30784</link>
    <description>gargll　という間投詞
gargll　という間投詞はどんなときに使うの？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 18:43:21 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30784</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:11 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>ドイツでは男性名詞、オーストリアでは中性名詞の単語</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30763</link>
    <description>ドイツでは男性名詞、オーストリアでは中性名詞の単語
ドイツでは男性名詞、オーストリアでは中性名詞の単語は　Joghurt　（ヨーグルト）以外にありますか？紹介してください！</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 13:27:40 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30763</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003008">ドイツ語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:09 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>escarmoucheur　（早口言葉）</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30757</link>
    <description>escarmoucheur　（早口言葉）
Sainte-Nitouche touche une cartouche
avec son escarmoucheur en se mouchant
この早口ことばのなかの　escarmoucheur ってどういう意味？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 12:29:29 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30757</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:08 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>ディスる、をドイツ語で</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30751</link>
    <description>ディスる、をドイツ語で
ディスる、をドイツ語でどういいますか？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 11:13:39 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30751</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003008">ドイツ語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Sun, 09 Dec 2007 12:23:11 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>フランス語で「ハイタッチ」</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30750</link>
    <description>フランス語で「ハイタッチ」
フランス語で「ハイタッチ」のことをどういいますか？Tope-là　ではどうですか？</description>
    <pubDate>Sun, 09 Dec 2007 11:08:12 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30750</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003002">フランス語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>0</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="お蔵入り">Thu, 10 Jan 2008 06:10:08 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
<item>
    <title>「ウイーン、我が夢の街」より</title>
    <link>http://knowledge.livedoor.com/30672</link>
    <description>「ウイーン、我が夢の街」より
	「ウイーン、我が夢の街」より

da bin ich halt z&amp;apos;haus

????

halt の意味がわかりませんでした。辞書によると　とにかく；結局、どっちみち　でした。

「ウィーン、そこは家同然くつろげるところ」→強いて halt を訳せばどうなりますか？</description>
    <pubDate>Thu, 06 Dec 2007 16:30:30 +0900</pubDate>
    <guid isPermaLink="true">http://knowledge.livedoor.com/30672</guid>
    <author>bozzetto</author>
    <category domain="http://knowledge.livedoor.com/category/111003008">ドイツ語</category>
    <knowledge:feed type="question">
        <knowledge:authorId>24307</knowledge:authorId>
        <knowledge:authorLink>http://knowledge.livedoor.com/profile/24307</knowledge:authorLink>
        <knowledge:authorIcon>http://knowledge.livedoor.com/img/my/profile_img.gif</knowledge:authorIcon>
        <knowledge:authorThumbnail>http://knowledge.livedoor.com/img/cmn/noimg_m.gif</knowledge:authorThumbnail>
        <knowledge:answers>1</knowledge:answers>
        <knowledge:closed label="解決済">Mon, 17 Dec 2007 16:59:37 +0900</knowledge:closed>
    </knowledge:feed>
</item>
</channel>
</rss>
